Re: [問題] 近來看大陸劇
這個字本就是多音字
大陸中學課本裡面有篇古文﹐就是觸龍說趙太後
這裡面的說就念睡
其實無所謂了﹐你怎麼念別人都懂
我聽著不習慣的是徘徊﹐大陸這邊發牌懷的音﹐當初請齊秦唱
牌回的音﹐聽著非常別扭﹐後來查字典﹐發現也是多音字﹐呵
呵
【 在 bridge23.bbs@ptt.cc (橋) 的大作中提到: 】
: ※ 引述《visorkk (洞澈光明)》之銘言:
: 個人覺得差異最大的是
: "說服" ==> 大陸 音"說服" 其中說 同說話的說的音
: ...................
--
1644年吳三桂引清兵入關﹐打的口號是“降中不降滿”﹐誅李自成﹐還我陳圓圓
1939年汪精衛投降日本﹐打的口號是“降亞不降日”﹐大東亞共榮﹐善待鄰邦、共同防共、
提攜經濟﹐曲線救國
21世紀威盟哈日一族大量購買日貨﹐打的口號是“買日貨﹐但我很愛國、很理性”潛台詞是
“降日貨不降日本人”﹐消費與政治無關
許多人整天找一百個理由﹐証明他不是懦夫不是孬種﹐卻從不用一個理由証明他是一個勇士
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 221.218.161.*]
討論串 (同標題文章)