Re: [閒聊] 一個普通大陸學生看台灣
看板CrossStrait作者calebjael (calebjael)時間10年前 (2014/01/27 16:52)推噓7(7推 0噓 21→)留言28則, 12人參與討論串10/24 (看更多)
※ 引述《mmzt (漫漫征途)》之銘言:
: 跟噓﹐多說幾句
: ※ 引述《a270505969 (性感肥牛)》之銘言:
: : 台灣朋友們大家好:
: : 我是來自大陸的網友,很榮幸能在這裡跟大家分享我對兩岸的看法。
: : 我本身是沒有來過台灣的,因為現在線上遊戲的流行,會常常接觸到許多
關於兩岸用詞的幾種異同。
當初國民政府還在大陸的時候﹐推行了白話文運動﹐但是推到一半就退到台灣﹐
中共建政之後更進一步繼續﹐導致台灣就反而以保留傳統為名停止了。
這使得兩岸的用詞用語存在不小的差異﹐對於大陸人來說﹐就常常會覺得台灣
用語介於文言文與白話文之間﹐半文半白。
而大陸由於繼續推行白話文﹐使得書面語也跟趨向口語化﹐口語的一個特征
就是盡量簡練、使用俗詞。
譬如說“我是來自大陸的網友”這第一句﹐大陸人常用的句式是﹕
“我是廣東的”、“你是台灣人”、“K妹是北京的”、“我們都是大陸人”...
是不會文縐縐使用“來自”變成“我是來自廣東的”、“你是來自台灣的”等等。
(另外﹐“來自”在大陸漢語主要是用於“物”而非“人”)
這是第一類的習慣不同。在表現上會讓人覺得台灣用語更加客套、客氣。
其實如“榮幸(大陸多用高興)”也可以歸為此類﹐不過現在大陸也會學台灣用一些詞﹐
所以具體的這一類就不多列舉了。
第二類是詞的用法不同。譬如第二句“很榮幸能在這裡跟大家分享...”﹐
在台灣的漢語中﹐“和(讀為汗)”主要是作為“連詞”使用﹐
甚至會限定“A和B”句式中的A、B有其同屬性的關系﹐所以在台灣漢語中﹐
連詞“和”並不常見。
但在大陸﹐“和(讀為河)”除了“連詞”外﹐經常作為“介詞”使用﹐
幾乎變成百搭詞﹐因此象“和別人一起去”、“我的看法和你相反”等等這類在
台灣常用“跟”、“同”...的﹐在大陸都可以、並且經常、甚至更多使用“和”。
因此大陸常見的是“很榮幸能在這裡和大家(一起)分享...”。
第三類則是國府遷台之後﹐由於受閩南語影響﹐有一些本來是閩南語常見的詞﹐
也變成台灣國語的詞﹐而在大陸卻沒有這種影響。
譬如說第三句“我本身是沒有...”中的“本身”。這個詞以前更多見於閩南語
之類的地方用詞中﹐而在原本的漢語中幾乎是僅用於指物。 <----------------
↑
所以在大陸是“事件本身”、“財寶本身”﹐而在指人﹐特別是自指時﹐ ↑
用的是“我本人是沒有去過美國”、“我自己是沒有去過歐洲”。 ↑
甚至跟第一類情況一起﹐直接簡為“我沒有去過日本”。 ↑
↑
這三類都是常見的兩岸用詞差異。 ↑
↑
當然﹐語言的影響是互相的﹐到ptt的很多大陸人﹐在使用習慣上也會多少偏向 ↑
特殊用語﹐譬如我就常常這樣(用XD、繁簡問題多用“僅”少用“隻”﹐如------>
等等。所以純粹用詞的異同來區分確實不太嚴格。
不過﹐同樣看原po的第三句“我本身是沒有來過台灣的”。
作為身在大陸的人﹐語言應該是“Wulv你 去 過台灣嗎﹖”、“我沒有 去 過。”
“nigreen你 來 過大陸嗎﹖”。因為我在大陸﹐所以到大陸是“來”﹐
到台灣是“去”。除非是本來就在台灣、身在台灣﹐才會相反吧....XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.172.120.127
→
01/27 16:55, , 1F
01/27 16:55, 1F
→
01/27 17:06, , 2F
01/27 17:06, 2F
推
01/27 17:10, , 3F
01/27 17:10, 3F
→
01/27 17:12, , 4F
01/27 17:12, 4F
→
01/27 17:12, , 5F
01/27 17:12, 5F
推
01/27 17:18, , 6F
01/27 17:18, 6F
→
01/27 17:18, , 7F
01/27 17:18, 7F
→
01/27 17:20, , 8F
01/27 17:20, 8F
推
01/27 18:23, , 9F
01/27 18:23, 9F
→
01/27 18:53, , 10F
01/27 18:53, 10F
→
01/27 18:54, , 11F
01/27 18:54, 11F
推
01/27 19:20, , 12F
01/27 19:20, 12F
推
01/27 19:33, , 13F
01/27 19:33, 13F
→
01/27 21:26, , 14F
01/27 21:26, 14F
→
01/27 21:28, , 15F
01/27 21:28, 15F
推
01/27 21:28, , 16F
01/27 21:28, 16F
→
01/27 21:29, , 17F
01/27 21:29, 17F
推
01/27 22:53, , 18F
01/27 22:53, 18F
→
01/27 23:04, , 19F
01/27 23:04, 19F
→
01/27 23:05, , 20F
01/27 23:05, 20F
→
01/27 23:05, , 21F
01/27 23:05, 21F
→
01/27 23:06, , 22F
01/27 23:06, 22F
→
01/27 23:07, , 23F
01/27 23:07, 23F
→
01/28 00:37, , 24F
01/28 00:37, 24F
→
01/28 00:40, , 25F
01/28 00:40, 25F
→
01/28 00:41, , 26F
01/28 00:41, 26F
→
01/28 00:41, , 27F
01/28 00:41, 27F
→
01/30 02:00, , 28F
01/30 02:00, 28F
討論串 (同標題文章)