看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?
共 10 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 9→)留言10則,0人參與, 1年前最新作者yu621 (任天索)時間1年前 (2022/07/29 21:59), 1年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
感謝原PO問這個問題. 如果你有興趣也加入了這行業,. 希望你會越做越喜歡. 我在遊戲業約6年,. 目前從事遊戲翻譯(日翻中)工作. 有把一些心得做成Line貼圖:. 遊戲翻譯的日常篇. 有興趣可以自行查詢^^. 以下想就幾塊分享:. 1.遊戲翻譯的出勤篇(上班QQ). 2.遊戲翻譯的休閒. 3.遊
(還有1734個字)

推噓7(7推 0噓 2→)留言9則,0人參與, 1年前最新作者gn00465971 (沙嵐之焰)時間1年前 (2022/07/29 20:08), 1年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
43. 前面大家講了很多 所以這篇講一下工作流程/工作內容/各職位的能力需求. --. 整個遊戲翻譯工作 當然要先有客戶洽詢 估價 etc的前置. 等到客戶確定委託之後就是開始找行程有空檔的人組團. 而通常每次案件 都會經過約三個職位負責三道翻譯流程. 以及負責專案控管/溝通聯繫/各式雑務etc 包
(還有1995個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 1年前最新作者rottendevil (大野狼)時間1年前 (2022/07/29 16:47), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
個人遊戲翻譯的經歷剛進入第五年,和一些已經回文或推過文的同行相比資歷可能淺很多,不過還是就我的經驗回覆一下:. 不曉得原po進公司是要做什麼語種的翻譯,以下都以目標語種是中文的前提來舉例. 假如是日翻中的話,原po就需要持續培養對日文的敏感度,對中文則是培養靈活運用的能力(中文文筆要好),畢竟最後要
(還有822個字)

推噓5(6推 1噓 6→)留言13則,0人參與, 1年前最新作者mucoci (奇寶~)時間1年前 (2022/07/29 15:39), 1年前編輯資訊
0
8
1
內容預覽:
哦哦哦~~. 這個我知道!!. 剛好我是 遊戲業主,需要各種翻譯. 我也來講講這個問題. 作獨立遊戲七年了. 遊戲幾乎都是 中翻 英文、日文,現在還有韓文和德文. 基本上,在中文搞定之後. 我會先處理英文~為什麼先翻英文呢? 這個用途之後再解釋. 首先. 會有一些遊戲裡用的名詞。為了讓譯者清楚知道它
(還有1391個字)

推噓174(175推 1噓 53→)留言229則,0人參與, 1年前最新作者xdorz87 (87)時間1年前 (2022/07/29 11:22), 1年前編輯資訊
1
0
3
內容預覽:
原文恕刪. 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。. 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。. 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司. 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的
(還有4407個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁