看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 雌ガキ到底該怎麼翻譯才好
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 12→)留言18則,0人參與, 2年前最新作者sai0224sai (塞啦)時間2年前 (2023/08/02 20:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
突然想到能不能用閩南語來翻?. 閩南語罵小孩的有. 猴死囡仔. 死囡仔脯. 如果要帶有性的蔑視. 婊這字我覺得可以放進來. 猴婊囡仔. 婊囡仔脯. 可以嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.208.66 (臺灣). 文章網址: https://www

推噓20(20推 0噓 16→)留言36則,0人參與, 2年前最新作者robo (memeisbest)時間2年前 (2023/08/02 19:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
臭丫頭怎麼樣. 好像以前卡通常常有聽到. 一樣是大人用來罵小孩的. 而且也用在女孩身上. 引述《iampig951753 (李白)》之銘言. ----. Sent from BePTT on my Samsung SM-A326BR. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自:

推噓13(13推 0噓 5→)留言18則,0人參與, 2年前最新作者ak47good (陳鳥仁)時間2年前 (2023/08/02 17:45), 編輯資訊
0
13
0
內容預覽:
嗯...不支持美式餓鬼這翻譯. 一方面是沒有進入語境的人完全無法理解到底在講啥. 另一方面 美式+餓鬼. 第一時間應該多數人會想到這種東西. http://i.imgur.com/QU1pA80.jpg. 美式小鬼...就...美國屁孩?. http://i.imgur.com/G8cZODs.jp
(還有610個字)

推噓41(41推 0噓 52→)留言93則,0人參與, 2年前最新作者NorAku (反或_諾拉阿古)時間2年前 (2023/08/02 16:14), 2年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
DL這個翻譯我給8.7分,滿分100分的那種. 雖然ガキ日文漢字可以寫成餓鬼,. 但是メス沒辦法寫成美式,這個梗是中文圈(臺灣還是對岸我不確定)網路鄉民玩諧音,是不是主流稱呼有待商榷。. 單論ガキ的話,對應中文名詞應該是小鬼頭比較恰當;指女性的話,也可以用小丫頭。. 不過以上的詞語氣沒有日文裡面那麼
(還有320個字)

推噓76(78推 2噓 38→)留言118則,0人參與, 2年前最新作者Noxves (諾克威斯)時間2年前 (2023/08/02 15:18), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
各位,看來官方有正式譯名了. 根據日本dlsite的中文宣傳帳號的用詞. 從今以後,雌ガキ的正確中文譯名. 就是美式小鬼!. http://i.imgur.com/yFLlOP8.jpg. 我說完了,在座的誰贊成,誰反對?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.22
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁