看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 台灣翻譯484都翻的很隨便
共 11 篇文章
內容預覽:
Lion heart. 音譯:萊恩哈特(各大作品常見). 意譯:獅子心型(楓之谷). GESTAPO. 音譯:蓋世太保(潮!中二!感覺很強). 意譯:德國秘密警察. コスモ. 音譯:科斯摩(台版拳願). 意譯:小宇宙(漢化組拳願). マグマ. 音譯:馬古馬(b站新石紀). 意譯:岩漿(台版新石紀).
(還有109個字)
內容預覽:
說到翻譯我想到鋼彈Seed系列. 劇中議長的角色名. 明明就是法國史詩故事羅蘭之歌裡面的恆常之劍Durendal(迪郎達爾、杜蘭德爾). 結果鋼彈Seed-d官方中譯裡面翻成義大利歌劇Turandot(杜蘭朵)了啦. 明明官方有列出英文名,拼音根本不同,片假名兩個也差很多. 到底為啥可以把迪朗達爾翻
(還有298個字)
內容預覽:
以前還有玩黑色沙漠的時候,. 裡面有一種生物叫做阿路瑪迪魯或是阿魯瑪迪路(兩種都有出現),. 其實一看就知道是把犰狳Armadillo直接音譯而成(雖然那個生物看起來比較像是穿山甲就是,不過這就是原廠搞錯的問題了). 回報之後真的改成犰狳了,但是任務和裝備有的還是沒有修改.... 之前跟朋友討論奇怪
(還有85個字)
內容預覽:
沒什麼吧,一拳超人的垂柳 彈幕也不是吵半天?. 然後日本鄉音,台灣 字幕用台語 也不是說看不懂阿... 音譯問題,像是LOL 的特朗德 當初也是有爭議,因為英文念法是 川島. 這就好像,川普翻譯,中國 特朗普 川普 都有,但民間還是用特朗普,這好像跟他. 們語言拼音有關。. 蠻好奇 健身環大冒險的"
(還有565個字)
內容預覽:
不對. 她爸叫雅各布(Jacques). 全名是雅各布‧達爾克(Jacques d'Arc). 其意是來自爾克的雅各布. 不過地名本來就是姓氏的來源之一. 他們家姓d'Arc也沒問題. 其實貞德應該叫讓娜. https://images.plurk.com/4DThF3evfbsnsOYQNBmSY
(還有205個字)