Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改
※ 引述《roger840410 (gua)》之銘言:
: 啊直接出征教育部把叫它把字典改掉不就好了,
: 向之前某課本寫土豆=馬鈴薯被出征
: https://i.meee.com.tw/QRaLeI5.jpeg

: 有人去查教育部字典也是這樣寫,沒有寫是大陸地區用語
: (網路時光機存檔)
: https://i.meee.com.tw/RrN5SsW.jpeg

: 然後鬧大之後就被改掉了
: https://i.meee.com.tw/CFv5KCv.jpeg

: ----
: Sent from BePTT
既然講到土豆,
我先說一下我的立場,在台灣,土豆指的確實是花生。
但是用「土豆」稱呼馬鈴薯這件事,
其實從明清時期引進馬鈴薯的時候就開始了==
1.萬歷《長安客話》卷二皇都雜記稱
「土豆絕似吳中落花生及香芋,亦似芋,而此差松甘」
2.康熙二十年(1682)編成的《畿輔通志》物產志:
「土芋,一名土豆,蒸食之味如蕃薯」
3.《宛平縣誌》(1685)引卷三「物產蔬類:地豆」
4.雍正《直隸深州志》(1732)卷二「物產蔬類:地豆又名‘土生’」
5.《農政全書》卷二十七
「樹藝:附香芋(形如土豆,味甘美);土芋一名土豆、一名黃獨」
(這本是明萬曆的)
6.乾隆四年《天津府志》卷五「物產:蔬類:芋又一種小者,名香芋,俗名土豆。
可知在那個時期,馬鈴薯別名很多,香芋、土芋、土豆都是常見叫法,
然後所謂的北方多叫土豆,南方多叫香芋的說法,
是因為當時南方本來就有一種植物「黃獨」,在當時就俗名土豆,
(杜甫的詩有提過,又叫黃精)
因此後來者馬鈴薯在南方開始種植時,
南方人便習慣用與他形狀相似的芋、薯來稱呼他。
但在北方,一開始引入時的主要稱呼就有土豆一稱了。
--
Sent from my Ubike
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.64.162 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760750539.A.7E7.html
推
10/18 09:24,
2月前
, 1F
10/18 09:24, 1F
台灣會叫馬鈴薯,
就是因為當時南方已經有黃獨=土豆,
所以福建地區用形似馬鈴來做稱呼,叫他馬鈴薯,
後來跟著傳入台灣。
→
10/18 09:25,
2月前
, 2F
10/18 09:25, 2F
→
10/18 09:25,
2月前
, 3F
10/18 09:25, 3F
→
10/18 09:25,
2月前
, 4F
10/18 09:25, 4F
推
10/18 09:26,
2月前
, 5F
10/18 09:26, 5F
→
10/18 09:26,
2月前
, 6F
10/18 09:26, 6F
→
10/18 09:27,
2月前
, 7F
10/18 09:27, 7F
推
10/18 09:29,
2月前
, 8F
10/18 09:29, 8F
→
10/18 09:29,
2月前
, 9F
10/18 09:29, 9F
推
10/18 09:30,
2月前
, 10F
10/18 09:30, 10F
→
10/18 09:30,
2月前
, 11F
10/18 09:30, 11F
→
10/18 09:31,
2月前
, 12F
10/18 09:31, 12F
→
10/18 09:31,
2月前
, 13F
10/18 09:31, 13F
→
10/18 09:32,
2月前
, 14F
10/18 09:32, 14F
→
10/18 09:33,
2月前
, 15F
10/18 09:33, 15F
推
10/18 09:34,
2月前
, 16F
10/18 09:34, 16F
推
10/18 09:34,
2月前
, 17F
10/18 09:34, 17F
→
10/18 09:34,
2月前
, 18F
10/18 09:34, 18F
→
10/18 09:36,
2月前
, 19F
10/18 09:36, 19F
推
10/18 09:37,
2月前
, 20F
10/18 09:37, 20F
→
10/18 09:37,
2月前
, 21F
10/18 09:37, 21F
推
10/18 09:40,
2月前
, 22F
10/18 09:40, 22F
→
10/18 09:40,
2月前
, 23F
10/18 09:40, 23F
→
10/18 09:40,
2月前
, 24F
10/18 09:40, 24F
→
10/18 09:41,
2月前
, 25F
10/18 09:41, 25F
→
10/18 09:41,
2月前
, 26F
10/18 09:41, 26F
→
10/18 09:42,
2月前
, 27F
10/18 09:42, 27F
→
10/18 09:42,
2月前
, 28F
10/18 09:42, 28F
我剛剛翻資料的時候,
中國網友也有提到,
原本各地有各地的叫法,
土豆是在新中國成立的時候才成為普遍稱呼,
取代了原本官方書面用語裡比較常見的香芋、洋芋、馬鈴薯
推
10/18 09:42,
2月前
, 29F
10/18 09:42, 29F
→
10/18 09:42,
2月前
, 30F
10/18 09:42, 30F
→
10/18 09:42,
2月前
, 31F
10/18 09:42, 31F
我其實有點好奇,
台羅使用者會認為說漂亮用「水」是沒知識的用法,
正確的用法是「媠」
那麼他們會不會認為花生應該要用「塗豆」
而不是「土豆」,
用土豆的通通去吊路燈?
※ 編輯: Bewho (61.218.64.162 臺灣), 10/18/2025 09:43:23
→
10/18 09:43,
2月前
, 32F
10/18 09:43, 32F
※ 編輯: Bewho (61.218.64.162 臺灣), 10/18/2025 09:45:33
→
10/18 09:44,
2月前
, 33F
10/18 09:44, 33F
→
10/18 09:45,
2月前
, 34F
10/18 09:45, 34F
推
10/18 09:45,
2月前
, 35F
10/18 09:45, 35F
還有 85 則推文
推
10/18 12:24,
2月前
, 121F
10/18 12:24, 121F
→
10/18 12:25,
2月前
, 122F
10/18 12:25, 122F
→
10/18 12:26,
2月前
, 123F
10/18 12:26, 123F
推
10/18 12:30,
2月前
, 124F
10/18 12:30, 124F
→
10/18 12:35,
2月前
, 125F
10/18 12:35, 125F
→
10/18 12:35,
2月前
, 126F
10/18 12:35, 126F
推
10/18 12:36,
2月前
, 127F
10/18 12:36, 127F
推
10/18 12:54,
2月前
, 128F
10/18 12:54, 128F
推
10/18 12:59,
2月前
, 129F
10/18 12:59, 129F
→
10/18 12:59,
2月前
, 130F
10/18 12:59, 130F
→
10/18 12:59,
2月前
, 131F
10/18 12:59, 131F
推
10/18 13:10,
2月前
, 132F
10/18 13:10, 132F
→
10/18 13:10,
2月前
, 133F
10/18 13:10, 133F
→
10/18 13:12,
2月前
, 134F
10/18 13:12, 134F
→
10/18 13:13,
2月前
, 135F
10/18 13:13, 135F
推
10/18 13:21,
2月前
, 136F
10/18 13:21, 136F
推
10/18 13:34,
2月前
, 137F
10/18 13:34, 137F
→
10/18 13:34,
2月前
, 138F
10/18 13:34, 138F
→
10/18 13:34,
2月前
, 139F
10/18 13:34, 139F
→
10/18 13:37,
2月前
, 140F
10/18 13:37, 140F
→
10/18 13:37,
2月前
, 141F
10/18 13:37, 141F
推
10/18 13:43,
2月前
, 142F
10/18 13:43, 142F
→
10/18 13:43,
2月前
, 143F
10/18 13:43, 143F
推
10/18 13:49,
2月前
, 144F
10/18 13:49, 144F
→
10/18 13:54,
2月前
, 145F
10/18 13:54, 145F
→
10/18 13:55,
2月前
, 146F
10/18 13:55, 146F
→
10/18 13:56,
2月前
, 147F
10/18 13:56, 147F
→
10/18 13:57,
2月前
, 148F
10/18 13:57, 148F
→
10/18 13:57,
2月前
, 149F
10/18 13:57, 149F
推
10/18 14:14,
2月前
, 150F
10/18 14:14, 150F
→
10/18 14:14,
2月前
, 151F
10/18 14:14, 151F
→
10/18 14:22,
2月前
, 152F
10/18 14:22, 152F
→
10/18 14:27,
2月前
, 153F
10/18 14:27, 153F
推
10/18 14:41,
2月前
, 154F
10/18 14:41, 154F
推
10/18 18:01,
2月前
, 155F
10/18 18:01, 155F
→
10/18 18:01,
2月前
, 156F
10/18 18:01, 156F
→
10/18 18:52,
2月前
, 157F
10/18 18:52, 157F
推
10/18 21:39,
2月前
, 158F
10/18 21:39, 158F
→
10/18 21:39,
2月前
, 159F
10/18 21:39, 159F
推
10/19 19:12,
2月前
, 160F
10/19 19:12, 160F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 13 之 18 篇):