[閒聊] 位於戀愛光譜極端的我們 是怎麼翻譯的?已回收
小妹我突然想到
這記的新翻 位於戀愛光譜極端的我們
作品名的日文叫 経験済みなキミと、経験ゼロなオレが、お付き合いする話
中文直接翻的話 有經驗的你和沒有經驗的我,要交往的故事
結果台灣的翻譯是 位於戀愛光譜極端的我們
也太文青了吧
光是看這作品名 還以為是啥純情浪漫文青的故事
完全想像不到女主角是非處被人幹膩就丟的辣妹
怎翻的ㄚ 想一想還是有點破防
我很好奇
--
♥保健室老師的已知情報♡
會打野砲 https://i.imgur.com/yyhSZEe.jpg








--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.145.67 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697290430.A.A93.html
推
10/14 21:34,
2年前
, 1F
10/14 21:34, 1F
推
10/14 21:35,
2年前
, 2F
10/14 21:35, 2F
推
10/14 21:35,
2年前
, 3F
10/14 21:35, 3F
→
10/14 21:35,
2年前
, 4F
10/14 21:35, 4F
→
10/14 21:37,
2年前
, 5F
10/14 21:37, 5F
推
10/14 21:38,
2年前
, 6F
10/14 21:38, 6F
推
10/14 21:38,
2年前
, 7F
10/14 21:38, 7F
→
10/14 21:38,
2年前
, 8F
10/14 21:38, 8F
推
10/14 21:39,
2年前
, 9F
10/14 21:39, 9F
→
10/14 21:40,
2年前
, 10F
10/14 21:40, 10F
推
10/14 21:40,
2年前
, 11F
10/14 21:40, 11F
推
10/14 21:40,
2年前
, 12F
10/14 21:40, 12F
→
10/14 21:41,
2年前
, 13F
10/14 21:41, 13F
推
10/14 21:41,
2年前
, 14F
10/14 21:41, 14F
→
10/14 21:42,
2年前
, 15F
10/14 21:42, 15F
→
10/14 21:44,
2年前
, 16F
10/14 21:44, 16F
推
10/14 21:46,
2年前
, 17F
10/14 21:46, 17F
推
10/14 21:47,
2年前
, 18F
10/14 21:47, 18F
→
10/14 21:49,
2年前
, 19F
10/14 21:49, 19F
推
10/14 21:50,
2年前
, 20F
10/14 21:50, 20F
推
10/14 21:51,
2年前
, 21F
10/14 21:51, 21F
推
10/14 21:51,
2年前
, 22F
10/14 21:51, 22F
推
10/14 21:52,
2年前
, 23F
10/14 21:52, 23F
推
10/14 21:52,
2年前
, 24F
10/14 21:52, 24F
推
10/14 21:54,
2年前
, 25F
10/14 21:54, 25F
→
10/14 21:54,
2年前
, 26F
10/14 21:54, 26F
推
10/14 21:56,
2年前
, 27F
10/14 21:56, 27F
推
10/14 21:56,
2年前
, 28F
10/14 21:56, 28F
推
10/14 21:57,
2年前
, 29F
10/14 21:57, 29F
→
10/14 21:57,
2年前
, 30F
10/14 21:57, 30F
→
10/14 21:58,
2年前
, 31F
10/14 21:58, 31F
→
10/14 22:02,
2年前
, 32F
10/14 22:02, 32F
推
10/14 22:05,
2年前
, 33F
10/14 22:05, 33F
→
10/14 22:07,
2年前
, 34F
10/14 22:07, 34F
→
10/14 22:07,
2年前
, 35F
10/14 22:07, 35F
→
10/14 22:07,
2年前
, 36F
10/14 22:07, 36F
→
10/14 22:11,
2年前
, 37F
10/14 22:11, 37F
→
10/14 22:13,
2年前
, 38F
10/14 22:13, 38F
推
10/14 22:13,
2年前
, 39F
10/14 22:13, 39F
→
10/14 22:13,
2年前
, 40F
10/14 22:13, 40F
推
10/14 22:16,
2年前
, 41F
10/14 22:16, 41F
→
10/14 22:19,
2年前
, 42F
10/14 22:19, 42F
→
10/14 22:24,
2年前
, 43F
10/14 22:24, 43F
推
10/14 22:25,
2年前
, 44F
10/14 22:25, 44F
推
10/14 22:28,
2年前
, 45F
10/14 22:28, 45F
→
10/14 22:37,
2年前
, 46F
10/14 22:37, 46F
推
10/14 22:39,
2年前
, 47F
10/14 22:39, 47F
→
10/14 22:39,
2年前
, 48F
10/14 22:39, 48F
推
10/14 22:45,
2年前
, 49F
10/14 22:45, 49F
推
10/14 22:50,
2年前
, 50F
10/14 22:50, 50F
推
10/14 22:51,
2年前
, 51F
10/14 22:51, 51F
推
10/14 22:54,
2年前
, 52F
10/14 22:54, 52F
推
10/14 23:01,
2年前
, 53F
10/14 23:01, 53F
噓
10/14 23:07,
2年前
, 54F
10/14 23:07, 54F
推
10/14 23:09,
2年前
, 55F
10/14 23:09, 55F
→
10/14 23:09,
2年前
, 56F
10/14 23:09, 56F
推
10/14 23:10,
2年前
, 57F
10/14 23:10, 57F
推
10/14 23:11,
2年前
, 58F
10/14 23:11, 58F
→
10/14 23:12,
2年前
, 59F
10/14 23:12, 59F
推
10/14 23:14,
2年前
, 60F
10/14 23:14, 60F
推
10/14 23:23,
2年前
, 61F
10/14 23:23, 61F
推
10/14 23:39,
2年前
, 62F
10/14 23:39, 62F
推
10/14 23:45,
2年前
, 63F
10/14 23:45, 63F
推
10/14 23:48,
2年前
, 64F
10/14 23:48, 64F
推
10/14 23:49,
2年前
, 65F
10/14 23:49, 65F
推
10/14 23:52,
2年前
, 66F
10/14 23:52, 66F
推
10/14 23:56,
2年前
, 67F
10/14 23:56, 67F
→
10/15 00:05,
2年前
, 68F
10/15 00:05, 68F
推
10/15 00:14,
2年前
, 69F
10/15 00:14, 69F
推
10/15 00:34,
2年前
, 70F
10/15 00:34, 70F
推
10/15 00:46,
2年前
, 71F
10/15 00:46, 71F
推
10/15 01:23,
2年前
, 72F
10/15 01:23, 72F
推
10/15 01:28,
2年前
, 73F
10/15 01:28, 73F
→
10/15 01:28,
2年前
, 74F
10/15 01:28, 74F
推
10/15 01:34,
2年前
, 75F
10/15 01:34, 75F
推
10/15 01:49,
2年前
, 76F
10/15 01:49, 76F
推
10/15 02:53,
2年前
, 77F
10/15 02:53, 77F
推
10/15 03:53,
2年前
, 78F
10/15 03:53, 78F
推
10/15 04:32,
2年前
, 79F
10/15 04:32, 79F
→
10/15 04:33,
2年前
, 80F
10/15 04:33, 80F
推
10/15 10:05,
2年前
, 81F
10/15 10:05, 81F
推
10/15 11:47,
2年前
, 82F
10/15 11:47, 82F
推
10/15 12:19,
2年前
, 83F
10/15 12:19, 83F
推
10/15 12:24,
2年前
, 84F
10/15 12:24, 84F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):