[閒聊] 閃電霹靂車這個翻譯算好嗎?

看板C_Chat作者 (a031405)時間10月前 (2023/06/29 22:04), 10月前編輯推噓42(42042)
留言84則, 52人參與, 10月前最新討論串1/1
https://youtu.be/PbgOQZ1cDco
最近水管不知為何一直推新世紀GPXサイバーフォーミュラ的影片給我 新世紀GPXサイバーフォーミュラ=Future GPX Cyber Formula =閃電霹靂車 這樣看起來閃電霹靂車這個翻譯如何?有沒有西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.190.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1688047478.A.0A5.html

06/29 22:05, 10月前 , 1F
台灣俗
06/29 22:05, 1F

06/29 22:06, 10月前 , 2F
帥啊= =辨識度高
06/29 22:06, 2F

06/29 22:06, 10月前 , 3F
帥呀夥計
06/29 22:06, 3F

06/29 22:07, 10月前 , 4F
霹靂車很有名的時候
06/29 22:07, 4F
霹靂遊俠

06/29 22:07, 10月前 , 5F
不算好,但契合當年的辨識度
06/29 22:07, 5F

06/29 22:08, 10月前 , 6F
知道原文很詭異 不知道原文會覺得很貼切而且好記
06/29 22:08, 6F

06/29 22:08, 10月前 , 7F
李麥克
06/29 22:08, 7F

06/29 22:09, 10月前 , 8F
不好,但是至少簡單好記
06/29 22:09, 8F

06/29 22:09, 10月前 , 9F
突然想到霹靂酷樂貓也是Cyber Kuro醬 同一種命名邏輯
06/29 22:09, 9F
XDDDD

06/29 22:10, 10月前 , 10F
那時候普遍認為卡通就是小孩看的,取名字要小孩好記
06/29 22:10, 10F

06/29 22:11, 10月前 , 11F
直譯是新世界賽博方程式,怕人看不懂賽博在哪裡,就拿大家
06/29 22:11, 11F

06/29 22:11, 10月前 , 12F
最熟的霹靂車當名字啊,閃電霹靂車就是很快的智能車,霹靂
06/29 22:11, 12F

06/29 22:11, 10月前 , 13F
遊俠當年應該也算紅吧XD
06/29 22:11, 13F

06/29 22:12, 10月前 , 14F
臂靂遊俠李麥克
06/29 22:12, 14F

06/29 22:12, 10月前 , 15F
記得閃電霹靂車中視首播,霹靂遊俠也是中視播的
06/29 22:12, 15F

06/29 22:12, 10月前 , 16F
講白了你要沒看賽車的人知道這在幹嘛,這樣翻譯可以了
06/29 22:12, 16F

06/29 22:12, 10月前 , 17F
asurada 香港好像是翻雷神 所以就是閃電霹靂車
06/29 22:12, 17F

06/29 22:12, 10月前 , 18F
不然有幾個人知道方程式是指賽車,還以為是教數學的
06/29 22:12, 18F
極速方程式表示:

06/29 22:13, 10月前 , 19F
第一季的確挺子供向的
06/29 22:13, 19F

06/29 22:13, 10月前 , 20F
這樣翻當時一聽名字就猜得到內容
06/29 22:13, 20F

06/29 22:13, 10月前 , 21F
很潮 但是確實挺不知所云的
06/29 22:13, 21F

06/29 22:13, 10月前 , 22F
中國用的高智慧方程式至少有把f1的那個詞標出來
06/29 22:13, 22F

06/29 22:14, 10月前 , 23F
當時霹靂遊俠很紅,那個時候看到霹靂車就知道車會講話
06/29 22:14, 23F

06/29 22:15, 10月前 , 24F
聳又有力
06/29 22:15, 24F

06/29 22:16, 10月前 , 25F
霹靂車 尖端科技的結晶
06/29 22:16, 25F

06/29 22:16, 10月前 , 26F
現在應該很難理解當初霹靂遊俠有多紅 很誇張
06/29 22:16, 26F
窩太年輕了

06/29 22:16, 10月前 , 27F
俗擱有力
06/29 22:16, 27F

06/29 22:16, 10月前 , 28F
另外一個原因是cyberformula是五個音節 所以要5個字
06/29 22:16, 28F

06/29 22:17, 10月前 , 29F
06/29 22:17, 29F

06/29 22:18, 10月前 , 30F
出現在我們這個無無奇不有的世界
06/29 22:18, 30F

06/29 22:19, 10月前 , 31F
嚴格來說不能算好 但要給小孩看簡單好記是比較重要沒錯
06/29 22:19, 31F

06/29 22:21, 10月前 , 32F
欸這倒也是,那時說到會講話的車應該第一個就想到霹靂車
06/29 22:21, 32F

06/29 22:21, 10月前 , 33F
第一季的確是偏霹靂車 車上各種配備 彈射繩索 風扇 發射
06/29 22:21, 33F

06/29 22:21, 10月前 , 34F
導航裝置 根據賽道的三種模式 還可以在海上行使 當然還有
06/29 22:21, 34F

06/29 22:21, 10月前 , 35F
必備的加速器
06/29 22:21, 35F

06/29 22:22, 10月前 , 36F
對還有AI 最重要的忘了
06/29 22:22, 36F

06/29 22:22, 10月前 , 37F
到現在還是最愛第一季耶,賽道比較有趣
06/29 22:22, 37F

06/29 22:23, 10月前 , 38F
極速方程式真的有人以為是打造賽車的職人作品,真心不騙
06/29 22:23, 38F

06/29 22:23, 10月前 , 39F
夥計
06/29 22:23, 39F
※ 編輯: a031405 (180.176.190.124 臺灣), 06/29/2023 22:24:00

06/29 22:23, 10月前 , 40F
台灣人很愛這一味
06/29 22:23, 40F

06/29 22:23, 10月前 , 41F
什麼利用計算打造流線車身跟引擎來破紀錄之類的
06/29 22:23, 41F

06/29 22:28, 10月前 , 42F
只看過TV版...那時候覺得每台車設計都很有特色
06/29 22:28, 42F

06/29 22:29, 10月前 , 43F
後面的臉變好尖
06/29 22:29, 43F

06/29 22:29, 10月前 , 44F
超俗的吧又閃電又霹靂
06/29 22:29, 44F

06/29 22:31, 10月前 , 45F
老實說這名字超爛 那時就什麼都要加霹靂
06/29 22:31, 45F

06/29 22:33, 10月前 , 46F
後面成龍演的賽車也叫霹靂火
06/29 22:33, 46F

06/29 22:42, 10月前 , 47F
會一直聯想到「閃電麥坤」
06/29 22:42, 47F

06/29 22:43, 10月前 , 48F
蠻俗的
06/29 22:43, 48F

06/29 22:49, 10月前 , 49F
純就「翻譯」來討論的話很爛,但以當時的時空背景家,就是
06/29 22:49, 49F

06/29 22:49, 10月前 , 50F
一個通俗的選擇
06/29 22:49, 50F

06/29 22:55, 10月前 , 51F
無印時是拉力賽,後面變F1
06/29 22:55, 51F

06/29 22:58, 10月前 , 52F
我一直以為是霹靂庫樂貓在開車
06/29 22:58, 52F

06/29 23:01, 10月前 , 53F
以前的霹靂布袋戲,也有霹靂車
06/29 23:01, 53F

06/29 23:10, 10月前 , 54F
當年小孩子會覺得這名字很帥
06/29 23:10, 54F

06/29 23:14, 10月前 , 55F
簡單好記
06/29 23:14, 55F

06/29 23:16, 10月前 , 56F
以現在的觀點跟主流來說,是爛。但以當時來說不算差啊
06/29 23:16, 56F

06/29 23:37, 10月前 , 57F
因為當年李麥克夥計太有名,台灣知名度也高。所以對於新
06/29 23:37, 57F

06/29 23:37, 10月前 , 58F
世紀GPX裡面這種人類駕駛超智能AI,和霹靂遊俠設定類似
06/29 23:37, 58F

06/29 23:37, 10月前 , 59F
的作品,就直接翻譯成閃電霹靂車了
06/29 23:37, 59F

06/29 23:49, 10月前 , 60F
閃電霹靂車 台灣霹靂火
06/29 23:49, 60F

06/29 23:50, 10月前 , 61F
廢到笑啊,跟原文無關就算了跟動畫內容也無關啊
06/29 23:50, 61F

06/30 00:19, 10月前 , 62F
當然不算好,這完全就是為了符合小孩子的口味並搭上當時
06/30 00:19, 62F

06/30 00:19, 10月前 , 63F
很流行的霹靂影集亂翻譯的。
06/30 00:19, 63F

06/30 00:19, 10月前 , 64F
不過小時候覺得這車子跟霹靂車一要超帥XD
06/30 00:19, 64F

06/30 00:44, 10月前 , 65F
以前有什麼霹靂開頭都有人買單
06/30 00:44, 65F

06/30 02:18, 10月前 , 66F
阿斯拉第一集就全車裝甲還有裝飛彈
06/30 02:18, 66F

06/30 02:20, 10月前 , 67F
那年代的霹靂和XX王、神鬼XX狀況類似
06/30 02:20, 67F

06/30 02:22, 10月前 , 68F
本來要被拿來當武器的
06/30 02:22, 68F

06/30 02:31, 10月前 , 69F
找軍火商贊助研究經費,當然會希望做成軍火囉
06/30 02:31, 69F

06/30 02:37, 10月前 , 70F
依後來的普及程度(雖然沒到阿斯拉那種根本是新生命)
06/30 02:37, 70F

06/30 02:37, 10月前 , 71F
絕對也有用在軍用上了,只是那不是作品的重點
06/30 02:37, 71F

06/30 04:09, 10月前 , 72F
就行銷層面沒問題啊
06/30 04:09, 72F

06/30 05:23, 10月前 , 73F
不然覺得翻的爛的有什麼想法嗎,要淺顯易懂到小朋友一
06/30 05:23, 73F

06/30 05:23, 10月前 , 74F
看到就懂,要簡潔有力,唸起來好記,最好可以蹭到類似
06/30 05:23, 74F

06/30 05:23, 10月前 , 75F
的知名作品,說翻的爛的可以貢獻自己的想法嗎
06/30 05:23, 75F

06/30 06:05, 10月前 , 76F
以當年來說 掛個霹靂啥的的確比較好記吧
06/30 06:05, 76F

06/30 07:14, 10月前 , 77F
不好 但是很貼近當時的流行
06/30 07:14, 77F

06/30 07:18, 10月前 , 78F
翻得很好啊 有鑑別度 不然有更好的翻法嗎?
06/30 07:18, 78F

06/30 08:28, 10月前 , 79F
我也想不出更適合的
06/30 08:28, 79F

06/30 09:39, 10月前 , 80F
香港的譯名 高智能方程式比較符合
06/30 09:39, 80F

06/30 13:05, 10月前 , 81F
這翻譯在當下確實神,上面有提到智能車=霹靂車,閃電
06/30 13:05, 81F

06/30 13:05, 10月前 , 82F
就雷神阿斯拉達,閃電又霹靂根本神翻譯,好記好懂。F1
06/30 13:05, 82F

06/30 13:05, 10月前 , 83F
你也不會説方程式不加賽車,整個翻完又臭又長也不知道
06/30 13:05, 83F

06/30 13:05, 10月前 , 84F
在演啥
06/30 13:05, 84F
文章代碼(AID): #1adOzs2b (C_Chat)