[Vtub] AI是不是可以做即時字幕了?已回收
如題
像是這部短片 都是日文
看攏無
https://www.youtube.com/watch?v=6Sx13Our0Io
但在chatGPT的加持下
他可根據 google廢到笑的日聽字幕
大致總結出 這部短片的大綱
https://i.imgur.com/99Wg6Qs.png

這樣想想,如果結合語音模組
使用chatGPT應該可以產生出非常具有可讀性的即時字幕八?
目前來看可能價格比較高
已一部兩小時的直播來說,token數用api計費應該可以到NT1000?
有西恰嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.21.189 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679649402.A.4AE.html
→
03/24 17:18,
2年前
, 1F
03/24 17:18, 1F
推
03/24 17:18,
2年前
, 2F
03/24 17:18, 2F
重點就是準確度R
本來機器字幕辨識度就有問題,加上機器翻譯 根本看不出要說什麼
可是gpt卻可以從這樣混亂的文字中 總結出可性度較高的資訊
如果直接對字幕進行翻譯
準確度應該會比現在googl翻譯高很多,至少我感覺至少可讀了
→
03/24 17:18,
2年前
, 3F
03/24 17:18, 3F
※ 編輯: wei115 (220.134.21.189 臺灣), 03/24/2023 17:21:00
→
03/24 17:19,
2年前
, 4F
03/24 17:19, 4F
推
03/24 17:19,
2年前
, 5F
03/24 17:19, 5F
→
03/24 17:19,
2年前
, 6F
03/24 17:19, 6F
→
03/24 17:19,
2年前
, 7F
03/24 17:19, 7F
推
03/24 17:20,
2年前
, 8F
03/24 17:20, 8F
→
03/24 17:20,
2年前
, 9F
03/24 17:20, 9F
GPT有上下文的觀念 這應該是他擅長的領域
推
03/24 17:21,
2年前
, 10F
03/24 17:21, 10F
→
03/24 17:22,
2年前
, 11F
03/24 17:22, 11F
→
03/24 17:22,
2年前
, 12F
03/24 17:22, 12F
因為他不會連網 也沒有視覺 GPT的世界只有文字
(他處理圖像就像MUD遊戲一樣 有另外一個AI看圖,用文字描述,然後再餵給GPT處理)
所以你給他網址他就 隨便掰一個答案給你
※ 編輯: wei115 (220.134.21.189 臺灣), 03/24/2023 17:25:16
推
03/24 17:23,
2年前
, 13F
03/24 17:23, 13F
推
03/24 17:23,
2年前
, 14F
03/24 17:23, 14F
→
03/24 17:23,
2年前
, 15F
03/24 17:23, 15F
推
03/24 17:23,
2年前
, 16F
03/24 17:23, 16F
→
03/24 17:24,
2年前
, 17F
03/24 17:24, 17F
→
03/24 17:24,
2年前
, 18F
03/24 17:24, 18F
→
03/24 17:24,
2年前
, 19F
03/24 17:24, 19F
→
03/24 17:24,
2年前
, 20F
03/24 17:24, 20F
推
03/24 17:25,
2年前
, 21F
03/24 17:25, 21F
→
03/24 17:27,
2年前
, 22F
03/24 17:27, 22F
→
03/24 17:27,
2年前
, 23F
03/24 17:27, 23F
推
03/24 17:28,
2年前
, 24F
03/24 17:28, 24F
推
03/24 17:28,
2年前
, 25F
03/24 17:28, 25F
→
03/24 17:28,
2年前
, 26F
03/24 17:28, 26F
→
03/24 17:28,
2年前
, 27F
03/24 17:28, 27F
→
03/24 17:29,
2年前
, 28F
03/24 17:29, 28F
→
03/24 17:29,
2年前
, 29F
03/24 17:29, 29F
推
03/24 17:30,
2年前
, 30F
03/24 17:30, 30F
→
03/24 17:31,
2年前
, 31F
03/24 17:31, 31F
推
03/24 17:31,
2年前
, 32F
03/24 17:31, 32F
→
03/24 17:31,
2年前
, 33F
03/24 17:31, 33F
→
03/24 17:32,
2年前
, 34F
03/24 17:32, 34F
→
03/24 17:32,
2年前
, 35F
03/24 17:32, 35F
推
03/24 17:32,
2年前
, 36F
03/24 17:32, 36F
推
03/24 17:32,
2年前
, 37F
03/24 17:32, 37F
推
03/24 17:34,
2年前
, 38F
03/24 17:34, 38F
→
03/24 17:34,
2年前
, 39F
03/24 17:34, 39F
→
03/24 17:34,
2年前
, 40F
03/24 17:34, 40F
→
03/24 17:34,
2年前
, 41F
03/24 17:34, 41F
推
03/24 17:34,
2年前
, 42F
03/24 17:34, 42F
→
03/24 17:34,
2年前
, 43F
03/24 17:34, 43F
→
03/24 17:36,
2年前
, 44F
03/24 17:36, 44F
→
03/24 17:36,
2年前
, 45F
03/24 17:36, 45F
→
03/24 17:37,
2年前
, 46F
03/24 17:37, 46F
→
03/24 17:37,
2年前
, 47F
03/24 17:37, 47F
→
03/24 17:37,
2年前
, 48F
03/24 17:37, 48F
推
03/24 17:38,
2年前
, 49F
03/24 17:38, 49F
推
03/24 17:38,
2年前
, 50F
03/24 17:38, 50F
推
03/24 17:43,
2年前
, 51F
03/24 17:43, 51F
→
03/24 17:43,
2年前
, 52F
03/24 17:43, 52F
→
03/24 17:45,
2年前
, 53F
03/24 17:45, 53F
推
03/24 17:53,
2年前
, 54F
03/24 17:53, 54F
→
03/24 17:53,
2年前
, 55F
03/24 17:53, 55F
→
03/24 17:53,
2年前
, 56F
03/24 17:53, 56F
推
03/24 17:57,
2年前
, 57F
03/24 17:57, 57F

→
03/24 17:57,
2年前
, 58F
03/24 17:57, 58F
推
03/24 17:59,
2年前
, 59F
03/24 17:59, 59F
→
03/24 18:09,
2年前
, 60F
03/24 18:09, 60F
→
03/24 18:10,
2年前
, 61F
03/24 18:10, 61F
→
03/24 18:21,
2年前
, 62F
03/24 18:21, 62F
→
03/24 18:35,
2年前
, 63F
03/24 18:35, 63F
→
03/24 19:21,
2年前
, 64F
03/24 19:21, 64F
→
03/24 19:21,
2年前
, 65F
03/24 19:21, 65F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):