Re: [問題] 要自己學日文嗎?已回收

看板C_Chat作者 (沙嵐之焰)時間3年前 (2022/09/02 21:47), 3年前編輯推噓6(6034)
留言40則, 8人參與, 3年前最新討論串24/31 (看更多)
出來扮個黑臉打預防針 站在我的角度 我會先問你的目標是什麼? 願意做出多少犧牲? 機翻短期內無法取代人力 true 機翻有很多問題 true 所以自己學最穩 ture or false <- 思考陷阱 當然真的能練起來的話自己學好最穩 但一個之前就在板上說過不少次的問題 很多人(包括我工作上同事)覺得自己看懂日文 或說很得意地說可以大概懂幾成幾成 但實際翻譯寫出來驗收還是錯誤百出... 為什麼? 語言就沒那麼簡單啊 真的那麼簡單就不會有一堆品質低劣的漢化組了啦 說穿了 語言的回饋基本上不是線性的 先假定所謂"看懂"是90%以上的內容都能夠正確理解 而為了理解內容 可能不會單字就-3% 不會片語/俚語-8% 不熟助詞動詞變化-80%...etc 文章是有連續性的 中間只要錯一句很可能後面情境就整個連環誤解 所以只要沒達標就差不多要當全爆 不是學生考試不會有給你對幾成的同情分 ACGN通常用詞比較淺顯 對沒錯 但那也只是跟專業文章相較 想要真的確切理解 需要的經驗跟基本功那些並沒有低多少 不會說因為看的不是社論 因為只是看沒有要翻成中文 所以難度就爆降到隨便摸兩下就夠用 沒有那種事 要我說的話 翻譯人員跟業餘只讀不寫路人的差別其實反而是中文知識/讀寫/組織能力 專業訓練也是在訓練腦內日中轉換能力的建構 意外地不是在於日文的閱讀能力 (反過來說讀很準只是平常不寫的人 算我拜託你去補幾堂翻譯課後快來當我同事|||orz) 於是站在上面的理論問題就來了 既然單純"只是要精準閱讀"還是需求專業級能力 你願意付出多少? 你能接受失敗的可能性嗎? 你能接受每個人有天份差距嗎? 都說專業能力了當然不可能速成... 或者說想要速成這個想法本身就很偏差 至少基本文法要有人講解/閱讀量要堆/單字... 的話倒是隨便 反正拿本字典一直查就好 總之就是需要時間/金錢/經驗去培養 現代人 尤其成年人的話 就會有相應的成本 而且還不低 在那之前很可能以為看懂了 實際上不比機械翻譯高明到哪去 然後付出不夠的話沒戲 天資不夠的話可能要晚人好幾年才能達到同樣境界 你願意嗎? 如果滿滿傻勁 或是為了興趣不計成本 學日文本身就是目的 那我絕對支持 但如果是為了某種目的 可能還設定了時限或金錢等資源的投資上限 那我建議三思 不是不能學 但不要太妄想一年半載就能有什麼成果 "時間花在哪裡,成就就在哪裡。" by 我高中理化老師的名言 學日文就跟其他才藝還有讀書一樣 如果那不是出於興趣 那本身不是目的 為了考試還幹嘛去接觸 被挫折感還有時間壓力那些擊垮的可能性就很高的 --

09/21 02:41,
花七天創造世界,然後再用七天淹掉他 無誤
09/21 02:41

09/21 02:50,
淹掉只需一天
09/21 02:50

09/21 03:04,
瑪德琳聽起來怎麼很像抹吐司的東西..
09/21 03:04

09/21 03:14,
那叫乳瑪林
09/21 03:14

09/21 03:43,
怎麼聽起來好像做標本的東西
09/21 03:43

09/21 04:29,
那叫福馬林
09/21 04:29
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.191.10 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1662126429.A.3C7.html ※ 編輯: gn00465971 (1.162.191.10 臺灣), 09/02/2022 21:48:12

09/02 21:58, 3年前 , 1F
我就只讀不寫的路人 難怪N1拿到了也只能當碼農打工仔
09/02 21:58, 1F

09/02 21:59, 3年前 , 2F
N1沒什麼啦... 我們公司採用門檻有規定N1
09/02 21:59, 2F

09/02 22:00, 3年前 , 3F
但我接到的校對稿子還是整天讓我血壓上升
09/02 22:00, 3F

09/02 22:00, 3年前 , 4F
N1跟跆拳道啊啥的黑帶一段一樣 只能告訴你不代表什麼
09/02 22:00, 4F

09/02 22:01, 3年前 , 5F
沒辦法證明能力強到哪裡或準確到哪裡
09/02 22:01, 5F

09/02 22:07, 3年前 , 6F
不過比起讀我覺得在聽力方面獲得的成就感高多了
09/02 22:07, 6F

09/02 22:20, 3年前 , 7F
其實翻譯不好常是中文不好的問題,但這裡有人會建議多花
09/02 22:20, 7F

09/02 22:20, 3年前 , 8F
時間學中文嗎?
09/02 22:20, 8F

09/02 22:24, 3年前 , 9F
要看面向 如果是寫得不好懂那些是中文問題
09/02 22:24, 9F

09/02 22:24, 3年前 , 10F
但一般漢化組類型的常見錯誤是真的就誤譯
09/02 22:24, 10F

09/02 22:24, 3年前 , 11F
然後試圖用華麗的中文詞藻掩飾
09/02 22:24, 11F

09/02 22:25, 3年前 , 12F
但有些最終極的錯誤是讓人甚至看不出是中文還日文問題
09/02 22:25, 12F

09/02 22:26, 3年前 , 13F
如果沒有要寫給人看只是自己想要看懂
09/02 22:26, 13F

09/02 22:26, 3年前 , 14F
中文跟翻譯課程就不需要補足
09/02 22:26, 14F

09/02 22:27, 3年前 , 15F
啊要寫給人看的就... 我一直很希望能回去讀高中
09/02 22:27, 15F

09/02 22:27, 3年前 , 16F
讓我的高中國文老師再多訓練我
09/02 22:27, 16F

09/02 22:57, 3年前 , 17F
這也是我幾乎不看翻譯的關係,日文or中文錯都讓人出戲
09/02 22:57, 17F

09/02 23:30, 3年前 , 18F
所以簡單來說 要學習新語言的話
09/02 23:30, 18F

09/02 23:30, 3年前 , 19F
自身中文能力也是要一起提升
09/02 23:30, 19F

09/02 23:30, 3年前 , 20F
思考很久該不該投入學習日語
09/02 23:30, 20F

09/02 23:30, 3年前 , 21F
主要阻礙是預期需要大量時間與金錢投入
09/02 23:30, 21F

09/02 23:30, 3年前 , 22F
學習的動機也僅限於娛樂產品上與日文高度相關
09/02 23:30, 22F

09/02 23:42, 3年前 , 23F
我大概可以看懂兩成(得意
09/02 23:42, 23F

09/02 23:57, 3年前 , 24F
金錢還好主要是時間
09/02 23:57, 24F

09/03 00:02, 3年前 , 25F
這倒不一定 就跟空間/效能是同一種資源一樣
09/03 00:02, 25F

09/03 00:02, 3年前 , 26F
時間/金錢某程度上也是同一種資源
09/03 00:02, 26F

09/03 00:02, 3年前 , 27F
一邊花得多 另一邊的消耗就會下降
09/03 00:02, 27F

09/03 00:03, 3年前 , 28F
不過我個人是覺得零碎時間 還有閱讀意識蠻寶貴的
09/03 00:03, 28F

09/03 00:03, 3年前 , 29F
我自己的訓練過程來說 是無聊看到可能寶特瓶或啥的
09/03 00:03, 29F

09/03 00:04, 3年前 , 30F
上面有用中文貼紙 就會拿起來看看日文的程度
09/03 00:04, 30F

09/03 00:04, 3年前 , 31F
啊當下可能是在坐車或蹲廁所之類
09/03 00:04, 31F

09/03 00:05, 3年前 , 32F
養成習慣就會增加學習時間
09/03 00:05, 32F

09/03 00:18, 3年前 , 33F
時間花在哪裡成就就在哪裡以前好像也聽過老師說過只
09/03 00:18, 33F

09/03 00:18, 3年前 , 34F
是應該不是同一個老師哈哈哈
09/03 00:18, 34F

09/03 00:54, 3年前 , 35F
學生要省錢 社畜要省時 時薪越來越高 看法也會不同
09/03 00:54, 35F

09/03 00:57, 3年前 , 36F
只覺得當年跟完學校進度後 自學的效率實在不夠優異
09/03 00:57, 36F

09/03 02:03, 3年前 , 37F
看中文標籤比對日文,我也會這樣(握手)英文包裝標籤
09/03 02:03, 37F

09/03 02:03, 3年前 , 38F
也愛看,但我仍然是個N87www
09/03 02:03, 38F

09/03 02:04, 3年前 , 39F
就突然看到有人跟我有一樣習慣忍不住認親一下w
09/03 02:04, 39F

09/03 02:05, 3年前 , 40F
(目前只有看食譜類我可以肯定看懂九成(咦
09/03 02:05, 40F
文章代碼(AID): #1Z4WbTF7 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Z4WbTF7 (C_Chat)