Re: [推薦] 從湯德章認識「二二八事件」事件 一代

看板C_Chat作者 (口糧)時間3年前 (2022/07/25 20:50), 3年前編輯推噓30(300100)
留言130則, 24人參與, 3年前最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言: : ※ 引述《medama ( )》之銘言: : : → nisioisin : 會說台語看著種文字也很辛苦好嗎 : : 其實台語漢字大部分不難 : : 有點意思跟國語差不多 : : 像是國語叫手槍 台語叫手銃 : : 看漫畫配圖也能懂 : : 比較難難的是跟國語比較沒連結的 : : 比如台語的每賣(不錯) 台語漢字寫作袂[禾黑] : : [禾黑]這個字就要看過記得才懂 : : 比較困難 : 為什麼不能是漢字寫成「不錯」,發音是「每賣」? : 漢字不就是能用同一漢字詞去搭各種中文方言才能達成書同文嗎? : 連日語以及過去的韓語與越南語都使用漢字 : 為何漢字用來書寫臺語卻是屈就於臺語發音? : 明明就可以用漢字寫「高速公路」,用臺語發音 : 或是漢字寫「電腦」,用臺語發音 單純就這點,以前稍微查閱過「台語為什麼沒有文字」這個問題。 首先,這裡所說的「同一漢字詞去搭各種方言」,實際上只適用於文言文。 也就是說在文言文的架構下,這一句話是正確的。 實際的表現在現代依然可以看到, 那就是文學造詣比較好的日本人,是可以用日文發音朗誦唐詩的。 也就是說同樣一首詩詞,你拿去漢字文化圈各地方, 要他們用當地語言朗誦出來,這是沒有問題的。 然而說到白話文,這就是完全不同於文言文的領域了。 儘管在中國的歷史當中,越接近現代的文學有越白話的傾向, 不過真正要說到白話文成為主流,還是要說到「我手寫我口」的白話文運動。 這個白話文運動又與清末民初列強環伺,中國需要改革息息相關。 所謂清末民初距離現在又有多久?也不過一百多年。 白話文運動的最後,造就了國語的誕生。 在政府提倡,以學者們主導,向全中國取材的新國語標準音出現之後,歷經多次修訂, 由敗退來台的國民政府帶到台灣,演變成現今的國語。 所以我們可以知道,現代的國語白話文是個經過刻意挑選的半人工語言。 也因為這是政府所主導的語言運動,所以自然而然就成為學校所教授的標準。 其他非官方的白話文也是存在的。 例如香港廣東所使用的粵語字,正就是恰恰屬於粵語的文字。 也因此如果不是說粵語的人去看粵語白話文,保證是看不懂的。 所以如果要用「台語白話文用的字根本沒人看得懂」, 其實並不能算是個理想的反駁方法, 畢竟如果你去學,你接受了那樣的發音相對應的字詞之後,你也就看得懂了。 而為什麼台語白話文的發展那麼晚才出現? 一直到近幾十年才開始有大力推動(而且還沒真的很大力)的跡象? 這個問題主要有兩個重點。 第一就是台語錯過了白話文運動的時期。 當中國開始白話文運動的時候,台灣正好處在日本統治之下。 而當時已經進入了內地延長主義的時期,日本文學在台灣已有起頭。 白話文運動的風氣並不是沒有吹到台灣, 而是就算有,也沒有如同中國當地一般對規範化白話有著那麼大的推力。 以至於日本戰敗,國民政府帶著國語來台之後,再一直到漫長的戒嚴, 這之間並沒有足以提供台語白話文孕育的機會。 而第二則是台灣意識其實是要一直到近代,才開始慢慢出現。 無論是在日本時期也好,二二八爆發之前的一小段空窗期也好。 台灣的知識分子除了依附在日本文學界下,就是以中國地區的文學界為學習對象。 也就像上面說的,即使白話文風氣有吹到台灣, 在當時很大的狀況是「我們去向白話文運動成功的中國學習吧!」 而不會是有系統性地將台語言整理成所謂的台語白話文。 然而台灣也不是沒有本地特有的白話文存在。 例如布袋戲劇本,以及早期台人日記、寫作,都有著直接標註台語的自有文字(用法)。 不過這些終究是民間為了記錄寫作,而留存下來的。 如果我們把現在的規範台語文跟早期布袋戲劇本的文字相對照, 反而可以發現很多布袋戲劇本的寫法,跟規範台語文完全不一樣。 也就是如果你是從小耳濡目染的戲班子出身,來去寫現代的考卷,可能也是滿江紅。 甚至日本時代用來記載的當代台灣白話文,也跟現代的規範台語文完全不一樣。 例如國語的「撿」,在日本時代記錄下來的字應為「拾」。 不過到了現代規範台語文,正字是「抾」,「拾」反而成了異用字了。 在規範台語文當中「拾」也不是khioh,反而成了sip。 https://i.imgur.com/xEK3Tjg.png
一字多音跟一音多字其實都是中文的用法, 衍伸而出的一字多義跟一義多字,也就是六書當中的轉注跟假借。 一味拘泥在一個字就只能有一個音,或者一個義只能有唯一的一個字, 反而都是畫地自限庸人自擾。 如果在編撰現代台語白話文的時候,早就考慮到一義可以有多字, 自然就不會出現,壞、醜明明同音同義為什麼不能分兩個字的問題了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.120.83 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1658753405.A.CD5.html

07/25 20:54, 3年前 , 1F
07/25 20:54, 1F

07/25 20:54, 3年前 , 2F
日治台灣也有過白話文運動,而且當初有吵過是要台語
07/25 20:54, 2F

07/25 20:54, 3年前 , 3F
白話文還是唐山的中文白話文,但到最後都不了了之
07/25 20:54, 3F

07/25 20:59, 3年前 , 4F
07/25 20:59, 4F

07/25 21:00, 3年前 , 5F
台語不是沒文字是台語本身的定義是一種政治性的
07/25 21:00, 5F

07/25 21:00, 3年前 , 6F
推個
07/25 21:00, 6F

07/25 21:00, 3年前 , 7F
那個 沒有slp這種拼法 拾是sip
07/25 21:00, 7F
筆誤了

07/25 21:01, 3年前 , 8F
台語用字還有教育部在扯後腿 像那個鳥鼠 盼仔 根本亂湊
07/25 21:01, 8F

07/25 21:02, 3年前 , 9F
鳥鼠有什麼問題?
07/25 21:02, 9F

07/25 21:02, 3年前 , 10F
至於一音多字,成因很多無法一概而論,有的是同時存
07/25 21:02, 10F

07/25 21:02, 3年前 , 11F
在本字俗字借音字訓讀字,但選定本字就都用本字,選
07/25 21:02, 11F

07/25 21:02, 3年前 , 12F
定借音字就都用那個借音字,而不是一下子用本字一下
07/25 21:02, 12F

07/25 21:02, 3年前 , 13F
子用訓讀字。而且例外不能當原則,過去一些訛寫被扶
07/25 21:02, 13F

07/25 21:02, 3年前 , 14F
正的例子終究是例外,可以統一標準的情形還是要盡量
07/25 21:02, 14F

07/25 21:02, 3年前 , 15F
維持一貫性。
07/25 21:02, 15F
※ 編輯: gos404edsu (1.161.120.83 臺灣), 07/25/2022 21:05:58

07/25 21:04, 3年前 , 16F
還有那個是用語問題 你長得很壞 以現在的理解就不一樣
07/25 21:04, 16F

07/25 21:04, 3年前 , 17F
要在閩南語漢字與臺羅拼音選一個的話,寧願選閩南語漢字
07/25 21:04, 17F

07/25 21:04, 3年前 , 18F
07/25 21:04, 18F

07/25 21:12, 3年前 , 19F
同音同義可以多字的話,這樣不同人寫出的同一篇文章就會有不
07/25 21:12, 19F

07/25 21:12, 3年前 , 20F
同種寫法,這會不會不方便教育?
07/25 21:12, 20F

07/25 21:15, 3年前 , 21F
要說的話,當然會也不盡然會。以日本來說大家都知道「
07/25 21:15, 21F

07/25 21:16, 3年前 , 22F
校內寫生大会」跟「口內……(ry的發音一樣,可是在用
07/25 21:16, 22F

07/25 21:17, 3年前 , 23F
他的意思是在訂定用字標準的時候可以把同義同音在不
07/25 21:17, 23F

07/25 21:17, 3年前 , 24F
同用語規定成不同字,再用這套標準去教育。但我覺得
07/25 21:17, 24F

07/25 21:17, 3年前 , 25F
沒必要就是了,徒增紛擾。
07/25 21:17, 25F

07/25 21:17, 3年前 , 26F
法上大家都分得出來,又例如日本的名字也有一音多字,
07/25 21:17, 26F

07/25 21:17, 3年前 , 27F
同時多字一義的狀況。這些當然會造成在分辨上需要特別
07/25 21:17, 27F

07/25 21:18, 3年前 , 28F
去學習的狀況,但也就跟所有語言一樣,過了那個崁,
07/25 21:18, 28F

07/25 21:18, 3年前 , 29F
其實也就沒什麼。
07/25 21:18, 29F

07/25 21:21, 3年前 , 30F
鳥鼠的問題很明顯 他和鳥有什麼關係
07/25 21:21, 30F

07/25 21:21, 3年前 , 31F
說穿了就是拿一個音很像的去湊 而不管字義
07/25 21:21, 31F

07/25 21:23, 3年前 , 32F

07/25 21:24, 3年前 , 33F
找不到本字的情形下,用借音字也無可厚非
07/25 21:24, 33F

07/25 21:27, 3年前 , 34F
要借字也要有邏輯 拿鳥來用 到底是鳥還是鼠 還是長的像
07/25 21:27, 34F

07/25 21:27, 3年前 , 35F
鳥的鼠 直接寫一個鼠字可能還比較好閱讀 教育部真的亂
07/25 21:27, 35F

07/25 21:27, 3年前 , 36F
07/25 21:27, 36F

07/25 21:28, 3年前 , 37F
兩個音你要只寫一個字?!
07/25 21:28, 37F
還有 53 則推文
07/25 22:41, 3年前 , 91F
07/25 22:41, 91F

07/25 22:41, 3年前 , 92F
漢字沒有擬音的用法?開始自我幻想紮稻草人了呢!
07/25 22:41, 92F

07/25 22:42, 3年前 , 93F
你借個漢字來 看台語學者會不會同意先
07/25 22:42, 93F

07/25 22:43, 3年前 , 94F
而且還敢在那講先來後到,漢字就是台語第一個接觸到
07/25 22:43, 94F

07/25 22:43, 3年前 , 95F
的文字,你羅馬字乖乖排後面好嗎?
07/25 22:43, 95F

07/25 22:45, 3年前 , 96F
有些音沒有漢字所以不該用漢字而該用羅馬字,講得好
07/25 22:45, 96F

07/25 22:45, 3年前 , 97F
像這個音一開始就有羅馬字一樣勒
07/25 22:45, 97F

07/25 22:45, 3年前 , 98F
我知道有人用漢字擬音啦 日本假名的前身就是漢字音 可
07/25 22:45, 98F

07/25 22:45, 3年前 , 99F
是人家也不用漢字了
07/25 22:45, 99F

07/25 22:48, 3年前 , 100F
漢字是後來的不該用,但可以用更後來的羅馬字;漢字
07/25 22:48, 100F

07/25 22:48, 3年前 , 101F
湊音亂來,但羅馬字湊音超讚,邏輯清奇
07/25 22:48, 101F

07/25 22:56, 3年前 , 102F
以前誰在手寫口語?以前只有官話文言文 越講越瞎
07/25 22:56, 102F

07/25 22:59, 3年前 , 103F
漢字對非中原地區本來就外來的 要滿足口語是有困難的
07/25 22:59, 103F

07/25 23:01, 3年前 , 104F
可以學日本漢字假名一起用 但叫日本人全用漢字寫日文就
07/25 23:01, 104F

07/25 23:01, 3年前 , 105F
是神經病
07/25 23:01, 105F

07/25 23:05, 3年前 , 106F
07/25 23:05, 106F

07/25 23:14, 3年前 , 107F
優質文章
07/25 23:14, 107F

07/25 23:17, 3年前 , 108F
補推
07/25 23:17, 108F

07/25 23:18, 3年前 , 109F
07/25 23:18, 109F

07/25 23:19, 3年前 , 110F
其實學者要推很難 語言政策常常都是上到下的
07/25 23:19, 110F

07/26 00:04, 3年前 , 111F
漢字的湊音本身就有問題好嗎 你民主的音譯用中文弄本
07/26 00:04, 111F

07/26 00:04, 3年前 , 112F
身怪異到無法理解
07/26 00:04, 112F

07/26 00:06, 3年前 , 113F
方塊字糟糕的點實在是多過他的優點 你以為全世界主流語
07/26 00:06, 113F

07/26 00:06, 3年前 , 114F
言是拼音文字是為什麼
07/26 00:06, 114F

07/26 00:16, 3年前 , 115F
很多、怪異,你先學著把話講具體點吧
07/26 00:16, 115F

07/26 00:18, 3年前 , 116F
自己硬要對著音譯詞揪著字義不放然後在那邊唧唧歪歪
07/26 00:18, 116F

07/26 00:18, 3年前 , 117F
無法理解,根本庸人自擾
07/26 00:18, 117F

07/26 00:20, 3年前 , 118F
全世界很多拼音,然後呢?多就要學,然後自廢武功嗎
07/26 00:20, 118F

07/26 00:20, 3年前 , 119F
?什麼鬼
07/26 00:20, 119F

07/26 00:35, 3年前 , 120F
推推
07/26 00:35, 120F

07/26 01:27, 3年前 , 121F
問題在台語有近五十年的斷層吧,從會說會寫,到會說不
07/26 01:27, 121F

07/26 01:27, 3年前 , 122F
會寫,後來變成會聽不會說,現在甚至半數年輕人不會說
07/26 01:27, 122F

07/26 01:27, 3年前 , 123F
也聽不懂,以後的年輕人連台語是什麼也不知道了
07/26 01:27, 123F

07/26 01:54, 3年前 , 124F
漢字才能解決腔調的問題 上面怎麼會說有腔調所以用
07/26 01:54, 124F

07/26 01:55, 3年前 , 125F
拼音= =
07/26 01:55, 125F

07/26 02:05, 3年前 , 126F
07/26 02:05, 126F

07/26 05:10, 3年前 , 127F
其實保留這個真的沒關係,但請不要加進國民教育必修。
07/26 05:10, 127F

07/26 12:02, 3年前 , 128F
07/26 12:02, 128F

07/27 00:16, 3年前 , 129F
然後我覺得這個跟民族意識是兩回事。美國並沒有不用英文
07/27 00:16, 129F

07/27 00:16, 3年前 , 130F
,雖然中國比較類似英國皇室逃亡而不列顛被新勢力統治。
07/27 00:16, 130F
文章代碼(AID): #1Ytf5zpL (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ytf5zpL (C_Chat)