作者查詢 / gos404edsu
作者 gos404edsu 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 127
收到的『推』: 1585 (70.2%)
收到的『→』: 665 (29.5%)
收到的『噓』: 8 (0.4%)
留言數量: 163
送出的『推』: 32 (19.6%)
送出的『→』: 128 (78.5%)
送出的『噓』: 3 (1.8%)
使用過的暱稱: 1
gos404edsu 在 PTT 最新的發文, 共 127 篇
gos404edsu 在 PTT 最新的留言, 共 163 則
677F推: MOMOSUZUㄋㄟㄋㄟ06/10 19:50
1232F推: +112/28 10:39
21F→: 要說的話,當然會也不盡然會。以日本來說大家都知道「07/25 21:15
22F→: 校內寫生大会」跟「口內……(ry的發音一樣,可是在用07/25 21:16
26F→: 法上大家都分得出來,又例如日本的名字也有一音多字,07/25 21:17
27F→: 同時多字一義的狀況。這些當然會造成在分辨上需要特別07/25 21:17
28F→: 去學習的狀況,但也就跟所有語言一樣,過了那個崁,07/25 21:18
29F→: 其實也就沒什麼。07/25 21:18
56F→: 腔調其實又是另一個問題了,像是中國當時推白話文的時07/25 22:03
57F→: 候,也是各語言東拼西湊出來,這個字我採泉州話,那個07/25 22:04
58F→: 字我採四川話等等,所以如果台語要大斧革新,就勢必要07/25 22:05
59F→: 忍痛採取特定腔調為官方語言,或者學國語文由各腔調來07/25 22:05
60F→: 組合成規範白話文。不過以這樣思考的話,其實可以發現07/25 22:05
61F→: 現代規範白話文早已有所取捨了。07/25 22:06
65F→: 你廢漢字想要校內寫生的時候會很不方便07/25 22:21
12F→: 謝謝大家的回覆 大概有底了 我會先跟對方說明看看06/26 15:09
78F推: 推推 結論是奧術跟祕法都是正統台灣翻譯11/25 20:31
gos404edsu 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:口糧
文章數量:126