Re: [新聞] 經典本土化 清秀佳人說台語

看板C_Chat作者 (雞排就是要大塊一點)時間2年前 (2022/05/04 15:46), 2年前編輯推噓11(11011)
留言22則, 13人參與, 2年前最新討論串6/6 (看更多)
逐家好,毋tsai影逐家敢有看過tsit本冊? 拄好頂月就買來看ah https://imgur.com/p1vw2bU
https://imgur.com/DB2iAU8
若是學過POJ也是台文,會使看覓敢捌咧寫啥物。 內底嘛有QR code會使聽聲 冊的譯文嘛袂tsin硬篤。 啥人講台文是學術才leh用?這馬就寫予你看。 另外thui-sak 仝出版社的冊:你無聽過e格林童話,嘛真趣味。 ------ 補個ACG點?外國作品翻譯成本土語言絕對是一件好事 如果SPYxFAMILY有翻譯的話,大概是下面這樣吧。 https://imgur.com/op0E4kh
最後,若是看無會使問,想欲哭枵我寫這是啥貨,揤←get out莫kainn-kainn叫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.167.53 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651650363.A.B43.html ※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 15:48:44

05/04 15:47, 2年前 , 1F
幫翻譯:偌是回頭,就給你死。
05/04 15:47, 1F

05/04 15:48, 2年前 , 2F
狼若越頭 毋係報恩 丟係報仇?
05/04 15:48, 2F

05/04 15:48, 2年前 , 3F
黃昏瞬間從一流間諜的感覺,變成8+9的感覺了
05/04 15:48, 3F

05/04 15:49, 2年前 , 4F
狼若越頭 毋係報恩 丟係送頭
05/04 15:49, 4F

05/04 15:50, 2年前 , 5F
之前巨人展覽好像有出過台語翻譯本
05/04 15:50, 5F
這個先前有看到網友提到,不過我沒看過就是了。 有台語、客語、原住民語言的翻譯我認為都是好事 服務各語言的使用者 ※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 15:53:16

05/04 15:51, 2年前 , 6F
巨人有台語版?那超巨大巨人他們怎麼翻的?
05/04 15:51, 6F

05/04 15:53, 2年前 , 7F
05/04 15:53, 7F

05/04 15:54, 2年前 , 8F
超大叢巨人
05/04 15:54, 8F

05/04 15:54, 2年前 , 9F
大粒巨人
05/04 15:54, 9F

05/04 15:55, 2年前 , 10F
不知道耶 超大摳巨人吧
05/04 15:55, 10F

05/04 15:55, 2年前 , 11F
真想看看台語版是怎麼翻的?只聽過台語OP
05/04 15:55, 11F

05/04 15:57, 2年前 , 12F

05/04 15:58, 2年前 , 13F
巨人我台語我也不熟。該念大棵叢嗎?
05/04 15:58, 13F

05/04 15:59, 2年前 , 14F
超巨大巨人=金大顆大棵欉?
05/04 15:59, 14F

05/04 16:05, 2年前 , 15F
來去菜市仔看黑人食水果
05/04 16:05, 15F

, , 16F
好奇台文是用甚麼輸入法打的,倉頡?
05/04 16:09 電腦我是用教育部的輸入法 手機則是裝lohankha和phahtaigi 供你參考

05/04 16:28, 2年前 , 17F
其實這篇就算還蠻好懂的,這種東西就應該像這樣合起來
05/04 16:28, 17F

05/04 16:28, 2年前 , 18F
用 推推
05/04 16:28, 18F

05/04 16:29, 2年前 , 19F
05/04 16:29, 19F

05/04 16:42, 2年前 , 20F
教育部閩南語漢字輸入法
05/04 16:42, 20F
※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 16:47:27 ※ 編輯: r50693 (114.46.167.53 臺灣), 05/04/2022 16:48:28

05/04 18:09, 2年前 , 21F
這篇讚 混用原來可以這麼清楚易懂又易讀
05/04 18:09, 21F

05/05 08:02, 2年前 , 22F
巨人就念巨人就好了 反正是漢字…
05/05 08:02, 22F
文章代碼(AID): #1YSYyxj3 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1YSYyxj3 (C_Chat)