Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?
夢回鋼彈seed時代
也有在吵是基拉大和還是煌大和
後者可是台灣播放時用的名字
前者在字幕組版很常見
還有薩克渣古之爭什麼的,也不是沒見過
是不是一律要用官譯啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.146.196 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648566801.A.F9E.html
推
03/29 23:15,
3年前
, 1F
03/29 23:15, 1F
推
03/29 23:29,
3年前
, 2F
03/29 23:29, 2F
推
03/29 23:39,
3年前
, 3F
03/29 23:39, 3F
推
03/29 23:41,
3年前
, 4F
03/29 23:41, 4F
渣古一直都有人用
※ 編輯: HarunoYukino (223.137.129.188 臺灣), 03/29/2022 23:42:56
推
03/29 23:48,
3年前
, 5F
03/29 23:48, 5F
更早也有渣古,所以當年也有在吵這個。
※ 編輯: HarunoYukino (223.137.129.188 臺灣), 03/29/2022 23:49:28
→
03/29 23:49,
3年前
, 6F
03/29 23:49, 6F
→
03/29 23:50,
3年前
, 7F
03/29 23:50, 7F
→
03/29 23:50,
3年前
, 8F
03/29 23:50, 8F
→
03/29 23:51,
3年前
, 9F
03/29 23:51, 9F
推
03/30 11:41,
3年前
, 10F
03/30 11:41, 10F
討論串 (同標題文章)