Re: [Vtuber] 現在連推特翻譯沒排班都不行?
: 這種問題其實很早之前就有了
: 最常見的就是搞一個什麼佔坑貼
: 專門站著茅坑不拉屎
: 等作品熱門之後就會出現那種只會丟翻譯機當翻譯好的
: 還有就是說了要翻結果放著擺爛三四個月
: 等其他人看不下去先翻在出來批鬥翻譯的人
: 最後這種人越來越多把有熱情的人趕跑
: 最後那些不三不四的也跟著消失
這次的問題比佔坑帖更誇張
佔坑帖那種都要在excel編輯佔坑
看原推特的描述是在說自己的推被搶翻了
就假如某A很喜歡pekora所以會翻譯pekora一些影片
那以後別人要翻譯pekora的影片都要先問過某A因為pekora是他的推
連佔坑都不用的樣子
不過實際情況我也不是很清楚
但如果真的如我所描述的這樣真的蠻____的
-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH1707.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.24.240 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1600119159.A.C0A.html
推
09/15 05:43,
3年前
, 1F
09/15 05:43, 1F
→
09/15 05:43,
3年前
, 2F
09/15 05:43, 2F
→
09/15 05:43,
3年前
, 3F
09/15 05:43, 3F
你要是全部翻譯完了速度又快 誰吃飽撐著有熟肉不看在那邊重新翻譯
啊你哪天懶了或是要忙大家等不及可以怪你嗎
畢竟這是出自與愛才翻譯的 誰好意思指責你
不能怪你的話別人翻譯就別在那邊哭
沒時間翻譯被搶又在那邊哭 還擺態度真的不應該
推
09/15 06:15,
3年前
, 4F
09/15 06:15, 4F
→
09/15 06:15,
3年前
, 5F
09/15 06:15, 5F
推
09/15 06:25,
3年前
, 6F
09/15 06:25, 6F
推
09/15 06:29,
3年前
, 7F
09/15 06:29, 7F
結果翻的還不是主要的
推特這種最多三十分鐘就能翻譯完一篇的也可以吵真的不懂
推
09/15 06:39,
3年前
, 8F
09/15 06:39, 8F
老實說看翻譯通常是看誰快
→
09/15 06:53,
3年前
, 9F
09/15 06:53, 9F
就是有人選擇加入他們然後遵守一堆規則
然後一起搞別人
推
09/15 07:05,
3年前
, 10F
09/15 07:05, 10F
→
09/15 07:48,
3年前
, 11F
09/15 07:48, 11F
→
09/15 07:50,
3年前
, 12F
09/15 07:50, 12F
→
09/15 07:50,
3年前
, 13F
09/15 07:50, 13F
→
09/15 07:51,
3年前
, 14F
09/15 07:51, 14F
推
09/15 09:02,
3年前
, 15F
09/15 09:02, 15F
佔坑這個行為本意是為了讓大家協同工作加速翻譯進度 立意是好的
只是後來被濫用加上一堆人佔坑不補
但是你翻了peko幾支影片以後別人要先問過你才能翻譯peko這......
我只能說想翻譯真的是不要加入什麼翻譯圈才好
實在是看不出任何優點 自己爽翻什麼就翻什麼不是很好嗎
→
09/15 09:02,
3年前
, 16F
09/15 09:02, 16F
推
09/15 10:22,
3年前
, 17F
09/15 10:22, 17F
→
09/15 10:22,
3年前
, 18F
09/15 10:22, 18F
講難聽一點
你 爛 怪 我 囉
※ 編輯: ZooseWu (61.230.24.240 臺灣), 09/15/2020 13:49:04
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 10 篇):