看板 [ C_Chat ]
討論串[Vtuber] 現在連推特翻譯沒排班都不行?
共 10 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓266(271推 5噓 211→)留言487則,0人參與, 3年前最新作者roywow (DDDDDDDDD)時間3年前 (2020/09/14 21:58), 編輯資訊
1
6
0
內容預覽:
如題啦. 剛剛看到有人傳給我看. https://i.imgur.com/ulrTDbP.png. 現在台灣翻譯圈這麼偉大喔. 那種自己翻譯開心的還要去跟人要許可是啥情況?. 雖然我不清楚啦,現在他們是官方翻譯組嗎?. 繼上次某領頭羊,這次又讓我大開眼界了. 這翻譯圈真的有夠好笑 ㄏㄏ. --. h
(還有126個字)

推噓209(211推 2噓 276→)留言489則,0人參與, 3年前最新作者ousapas (komica123)時間3年前 (2020/09/14 22:11), 編輯資訊
1
3
0
內容預覽:
想到最近在5ch被戰的菈米媽媽朝活值日生制度. 每次讀SC前菈米會挑第一個跳出來的SC的名字作為值日生. 值日生要負責在評論區寫朝活的直播記錄. 獎勵是菈米會點喜歡+在實況中誇獎值日生. https://i.imgur.com/SCwhNt1.png. https://youtu.be/tTDkWZ

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 3年前最新作者Innofance (Innofance)時間3年前 (2020/09/14 22:16), 3年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
淦,咲死. 這種十幾年前在漢化界最愛吵的幹事現在還有. 以前知道別人在漢化本本的時候你跟著漢俗稱撞車. 不知道為什麼有一群人很忌諱這個,一被撞就高潮. 這種避免撞車的潛規則也不知道什麼時候就這樣堂而皇之的立著. 表面上說因為愛才在無償翻譯,實際上就是自己翻的爛怕比較. 要不然就是擔心別人搶市場自己沒
(還有125個字)

推噓14(14推 0噓 28→)留言42則,0人參與, 3年前最新作者ptgeorge2 (左輪小手槍)時間3年前 (2020/09/14 22:16), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
之前不是就吵過了沒. 只是是在巴哈. 場景是熱門推主的漫畫. 要翻譯除了推主同意外還要問巴哈大手. 不然底下粉絲就會一直去你的專頁或粉絲團ig推特等留言你是盜版仔. 其實這種風氣最早還是在中國的微博那邊開始的. 沒版權的東西還能吵成這樣. 莫名其妙. -----. Sent from JPTT on

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 3年前最新作者p200404 (謎~)時間3年前 (2020/09/14 22:24), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這種問題其實很早之前就有了. 最常見的就是搞一個什麼佔坑貼. 專門站著茅坑不拉屎. 等作品熱門之後就會出現那種只會丟翻譯機當翻譯好的. 還有就是說了要翻結果放著擺爛三四個月. 等其他人看不下去先翻在出來批鬥翻譯的人. 最後這種人越來越多把有熱情的人趕跑. 最後那些不三不四的也跟著消失. --.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁