Re: [VTuber] 支不支持翻譯頻道開收益?
※ 引述《BMotu (BMotu)》之銘言:
:
: 不支持翻譯營利,甚至不支持搬運,幹業餘的就是靠興趣,以此斂財的心態非常要不得
:
:
: → zetarv: 但yt要把社群字幕收掉了 08/03 10:47
抱歉 離題一下
VTuber 業界,一大打擊!?關於社群協力字幕即將消失的那件事
https://www.youtube.com/watch?v=nEqyzHXlquQ&t=0s
這影片說明了廢除字幕系統的經緯,跟後續的付費服務替代方案
這組Vtuber おめがシスターズ [Ω Sisters]是YOUTUBE官方認定的社群協助者
常常拍一些有趣的影片宣導YOUTUBE的政策,之前還受邀去倫敦開YOUTUBE的協助
者會議(那時候還有中之人暴露的風波XD)
這次影片也對廢除字幕功能提出抗議
他們的字幕品質(特別是歌唱動畫)非常高,甚至我覺得比很多翻譯組的自嵌字
幕品質還要高很多
我也因為受到他們影片吸引幫他們的一個影片做過字幕,令我印象深刻的是他們
的審核跟回覆都很快速(跟其他家比)
他們也是在這次事件我看到唯一有出來感謝字幕社群協力者的V
(而且這個昨天晚上發的影片今天早上中文字幕就出來了XD)
而我要說的是什麼呢
這樣認真的個人勢值得大家支持(?)
https://www.youtube.com/channel/UCNjTjd2-PMC8Oo_-dCEss7A
請大家點進去頻道看看吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.32.142 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1596425447.A.5F1.html
推
08/03 11:36,
5年前
, 1F
08/03 11:36, 1F
推
08/03 11:37,
5年前
, 2F
08/03 11:37, 2F
→
08/03 11:37,
5年前
, 3F
08/03 11:37, 3F
→
08/03 11:42,
5年前
, 4F
08/03 11:42, 4F
→
08/03 11:42,
5年前
, 5F
08/03 11:42, 5F
→
08/03 11:42,
5年前
, 6F
08/03 11:42, 6F
→
08/03 11:42,
5年前
, 7F
08/03 11:42, 7F
→
08/03 11:45,
5年前
, 8F
08/03 11:45, 8F
→
08/03 11:45,
5年前
, 9F
08/03 11:45, 9F
→
08/03 11:49,
5年前
, 10F
08/03 11:49, 10F
→
08/03 11:50,
5年前
, 11F
08/03 11:50, 11F
推
08/03 11:51,
5年前
, 12F
08/03 11:51, 12F
→
08/03 11:52,
5年前
, 13F
08/03 11:52, 13F
→
08/03 11:52,
5年前
, 14F
08/03 11:52, 14F
→
08/03 12:17,
5年前
, 15F
08/03 12:17, 15F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 19 篇):