Re: [VTuber] 支不支持翻譯頻道開收益?

看板C_Chat作者 (牧羊人)時間3年前 (2020/08/03 17:13), 編輯推噓10(10010)
留言20則, 11人參與, 3年前最新討論串18/19 (看更多)
※ 引述《faratia (法拉帝亞)》之銘言: : 這種事情要討論,必須從法理的角度去評估。 : 而不是問大家的意見,就算大家支持法理站不住腳不就跟先前遊戲實況版權問題一樣。 : 這邊拿Cover的二次創作運用規範來說明 : https://www.hololive.tv/terms 前篇很完整地討論Cover方條款了 (還在疑惑該翻譯組到底有沒有違規的推薦回去看該串,討論得很完善) 這裡再補足一點youtube的角度, 簡單說結論,youtube對收益化規範的標準可能比多數人想像得還寬鬆: https://i.imgur.com/3ra7Hrv.jpg
我看到時也有點訝異,這些YT列舉的再創作例子竟然都是YT准許收益化的內容...啥??? 但照邏輯想想其實也合乎道理, 基本上YT的做法就是以「版權條款」作為法理基準, 如果版權方沒檢舉你違反條例, 那YT對於這些二創為他們帶來的收益當然是何樂不為的態度 因此YT明確列出禁止營利的內容,大致就是那些直接盜片、重複上傳、 無意義內容、對社群有負面影響等內容 回來以法理角度再看一次這次事件本身,首先看大家都有共識的點 1.只要跟版權方認真談好,翻譯精華收益化肯定沒問題  這就是現今許多YT藥頭剪輯twitch實況實況精華的狀況,跟實況主談好分潤,win-win  如果翻譯組真心想把這個當工作賺錢,走這條路跟vtuber公司談無疑才是最終的正道 2.未知會版權方,擅自用有版權的影片開啟收益肯定NG  沒什麼好說的,但這次事件翻譯組實際上也沒觸犯這條 3.翻譯剪輯Hololive影片精華,但不開廣告營利是OK的  詳見上一篇,討論的很詳細了。我想Hololive目前對這些翻譯精華的態度比起睜一隻眼  閉一隻眼,可能更偏向樂見其成一些,這些中外文精華對於推廣vt確實有不少貢獻 這次一部份爭議主要在於 4.翻譯組可以開啟「頻道收益化」嗎? 爭議來源大概就是很容易有人認為 「頻道收益化」=「他賺錢了」=「他利用版權物賺錢」 但說穿了,開啟頻道收益化這個動作不過是YT的一個機制,更嚴格來說,說不過是個條款 中的「成為YouTube 合作夥伴」的一個動作 YT並沒有明確規範要通過門檻,你的頻道不能包含多少比例的再創作等等 且條款中可見YT對這塊規範比想像中還不嚴格 實際上,通不通過的關鍵根本是YT的審核機制說了算, 更何況YT審查頻道的機制本來就是眾所皆知的莫名不知其標準 (營利政策頁面供參考 https://support.google.com/youtube/answer/1311392) 就結果論來說,YT讓該頻道收益化的動作通過了,且該翻譯組仍然沒拿版權物開廣告營利 法理上完全遵守Cover與YT的條款無疑 那最後,這件事在道德上究竟有沒有瑕疵? 我認為見仁見智。但若理解了Cover與YT的條款的人相信都能對這件事更理解包容許多 台灣這圈子大家都很有版權物不可營利的意識,我覺得很棒 但不知為何這意識好像漸漸變成「翻譯組就是要當聖人,你就是不能收任何錢」的風氣 要知道這次事件跟一般所認知的動畫、漫畫翻譯組違法是兩回事, 對岸翻譯組對動畫、漫畫翻譯再發佈很明確是侵犯動漫公司版權, 但Cover條款並沒有禁止這種翻譯精華推廣的二創 (請見上篇討論) 再者,有些人認為翻譯組接受贊助是遊走灰色地帶, 但我認為這比起同人二創販售長久來的爭論,離灰色地帶明顯有一大段距離 說穿了,牽扯到道德時還是如何包裝的問題居多 像這次事件,實際上我看到「抱著好奇心申請看看」、「有了出道的夢想」 以及底下有些把翻譯組當偶像在推的留言,心裡也是覺得……這發言也太尷尬了八 但個人自由沒什麼好用道德標準評論的 若今天別用頻道收益化這種讓人誤會的方式,而是純粹在影片下方放個翻譯組的網頁連結 網頁中放個贊助連結,附註 「如果你願意斗內任何小費,我們會非常感激!但不論有沒有贊助,  出於我們對Vtuber的熱愛,我們仍然會持續翻譯推廣我們最喜愛的事物」云云 如此包裝得好一些,整件事根本沒有燒起來的道理 這翻譯組處理上確實有不少令我覺得 蛤 你想幹嘛??? 的地方 但於法理上顯然沒有違反任何條例,於道德上我也認為說有瑕疵也是太過了 最後我想說,大家都是熱愛這圈子的人,期望你我都能多些理解與包容 看到違反版權條例等等的盜片仔肯定是要集火把他檢舉到死, 另一方面對於燃燒熱情與愛在推廣的人,你可以不用支持他們, 但也沒必要用過激言論阻止其他樂意支持的人支持贊助 若贊助人開心、翻譯組有熱情、VTuber圈推廣得更有名氣,何嘗不是win-win-win呢 唯有多些尊重 友善 包容^^ 還有理性思考與同理心,這圈子才能更加茁壯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.155.173.140 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1596445989.A.70A.html

08/03 17:19, 3年前 , 1F
不是版權持有者頂多通知持有人而已
08/03 17:19, 1F

08/03 17:27, 3年前 , 2F
廣義上來講其實解釋完還吵的跟去V頻道按差評的Anti差不多
08/03 17:27, 2F

08/03 17:31, 3年前 , 3F
畢竟著作權法上的確規定不能隨意翻譯,只是該社的使用
08/03 17:31, 3F

08/03 17:31, 3年前 , 4F
條款例外允許了。但可能有些人像我剛進板看到標題就誤
08/03 17:31, 4F

08/03 17:31, 3年前 , 5F
會是用翻譯影片開盈利。所以其實沒有你說的昇華成「聖
08/03 17:31, 5F

08/03 17:31, 3年前 , 6F
人要求」的問題
08/03 17:31, 6F

08/03 17:31, 3年前 , 7F
同二樓
08/03 17:31, 7F

08/03 17:31, 3年前 , 8F
我們翻譯組有個夢想(X
08/03 17:31, 8F

08/03 17:32, 3年前 , 9F
其實討論成這樣還要批評的可能就少數這篇說的道德聖人
08/03 17:32, 9F

08/03 17:32, 3年前 , 10F
,或是單純來找架吵的吧XD
08/03 17:32, 10F

08/03 17:47, 3年前 , 11F
其實會吵的大多都是從某地方來的啦 我看戰成這樣也達
08/03 17:47, 11F

08/03 17:47, 3年前 , 12F
成那些人的目的了
08/03 17:47, 12F

08/03 18:47, 3年前 , 13F
做得起來就做啊,實況人數估計會落在100-200上下
08/03 18:47, 13F

08/03 18:47, 3年前 , 14F
看看好色龍就知道了
08/03 18:47, 14F

08/03 19:22, 3年前 , 15F
真的比同人誌有更完整的授權 結果被噴爆 我他媽笑死
08/03 19:22, 15F

08/04 00:45, 3年前 , 16F
其實我覺得 如果願意斗內一定比例回去開收益反而比較好
08/04 00:45, 16F

08/04 02:59, 3年前 , 17F
你講的這也太複雜了 文盲是看不懂的
08/04 02:59, 17F

08/04 03:00, 3年前 , 18F
說你違法就是違法 董??
08/04 03:00, 18F

08/04 03:00, 3年前 , 19F
我覺得不行 我不給過 你YT哪根蔥?
08/04 03:00, 19F

08/04 14:27, 3年前 , 20F
vtu
08/04 14:27, 20F
文章代碼(AID): #1V9zKbSA (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 18 之 19 篇):
文章代碼(AID): #1V9zKbSA (C_Chat)