看板 [ C_Chat ]
討論串[VTuber] 支不支持翻譯頻道開收益?
共 19 篇文章

推噓43(49推 6噓 113→)留言168則,0人參與, 5年前最新作者Voegelin (驚奇隊長的貓有宇宙魔方)時間5年前 (2020/08/03 22:16), 5年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
原則上我也同意 Bmotu 的說法。. 如果你真的有興趣以翻譯影片作為營利或維生的方式,. 那就請正式洽詢你想翻譯的頻道或 content creator,. 獲得授權,甚至正式談好分潤比例,這才是尊重創作的方式,. 如果你真的尊重二創,那就真的尊重,. 不要用自己的營利來污辱這個字。. 但這個問題
(還有326個字)

推噓10(10推 0噓 10→)留言20則,0人參與, 5年前最新作者terrence000 (牧羊人)時間5年前 (2020/08/03 17:13), 編輯資訊
0
1
2
內容預覽:
前篇很完整地討論Cover方條款了. (還在疑惑該翻譯組到底有沒有違規的推薦回去看該串,討論得很完善). 這裡再補足一點youtube的角度,. 簡單說結論,youtube對收益化規範的標準可能比多數人想像得還寬鬆:. https://i.imgur.com/3ra7Hrv.jpg. 我看到時也有點
(還有1665個字)

推噓19(23推 4噓 53→)留言80則,0人參與, 5年前最新作者g4npci6gj4 (宣燦)時間5年前 (2020/08/03 16:08), 5年前編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
就我認為提供個管道給人支持翻譯人員一點便當錢沒什麼問題,. 我想版上大家也吵很多了就不多發表感想了,以上不是重點。. 以下文章為幫Seiho代PO的文章. ==================================. 嗨大家好,我是單推單烤角巻わため的Seiho。. 老人的帳號太久沒登入,
(還有1593個字)

推噓1(2推 1噓 5→)留言8則,0人參與, 5年前最新作者leon131417 (落液龜根)時間5年前 (2020/08/03 16:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
題外話. 雖然有人提到社群協力字幕要關掉了. 但我覺得這個有好有壞啦. 水管官方的立場當然是省去審查的麻煩. 尤其是怕外文翻譯者夾藏私貨這種行為吧. 例如covid-19不翻成新冠病毒,而直接稱武漢肺炎這類的. 一律由頻道者自行上傳字幕. 如果原文是英文的話 英翻中準確度已經很高了. 雖然覺得拿掉這
(還有34個字)

推噓6(6推 0噓 13→)留言19則,0人參與, 5年前最新作者eriri0320 (澤村 英梨々)時間5年前 (2020/08/03 14:15), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先下結論:. 我不支持「未取得合法授權」的「非官組」收益。. 個人經歷:. 2018-2019在bilibili兼任某些組的時間軸及壓製,字幕組解散後回到Youtube. 研究CC字幕至今。. 個人想法:. 18年這個四天王還在頂端的時代,小企業或個人勢做翻譯的字幕組不多,甚至看vtuber的華人比
(還有751個字)