[討論] 未來遊戲市場繁中會越來越少嗎

看板C_Chat作者 (??)時間4年前 (2019/11/24 04:24), 4年前編輯推噓27(431658)
留言117則, 77人參與, 4年前最新討論串1/6 (看更多)
除了台灣自製遊戲外 未來繁體中文會不會越來越少啊 假設你是國外廠商 你要中文化 一定是選擇簡體中文 因為中國市場比較大 繁體只有台港澳再用 未來港澳應該也會同化成簡體中文 然後簡繁體基本上都能互通 如果不支援中文 玩家一般會被勸退 但是如果是支援簡體不支援繁體 台灣人還是會真香買爆 所以我是廠商我一定用簡體 頂多用估狗翻譯成繁體 要本地化翻譯繁體是不可能的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.74.228 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1574540666.A.9AC.html

11/24 04:25, 4年前 , 1F
啊不然嘞?
11/24 04:25, 1F

11/24 04:25, 4年前 , 2F
真的,而且還會把在寫成再!
11/24 04:25, 2F

11/24 04:26, 4年前 , 3F
????????????????????
11/24 04:26, 3F

11/24 04:26, 4年前 , 4F
難怪你不是廠商,家機本地化繁體都做多久了...
11/24 04:26, 4F
因為之前台灣市場比中國大 主要是經濟跟盜版問題 現在全部被超越了

11/24 04:26, 4年前 , 5F
我覺得二十年內還不會 但可能會所有用語直接以中國為主
11/24 04:26, 5F

11/24 04:26, 4年前 , 6F
影片翻譯成視頻 品質翻譯成質量 然後繁體版不過就是簡
11/24 04:26, 6F

11/24 04:26, 4年前 , 7F
中的一鍵繁體
11/24 04:26, 7F

11/24 04:27, 4年前 , 8F
講三小 要不是PS大家有中文就狂買 現在哪這麼多繁中的
11/24 04:27, 8F

11/24 04:27, 4年前 , 9F
實際上就是靠台灣買正版的人撐起來的市場阿
11/24 04:27, 9F

11/24 04:31, 4年前 , 10F
不會 但是會有很多懶惰鬼直接繁簡轉換就當繁體版==
11/24 04:31, 10F
就是我說的估狗翻譯過去 往後頂多出現一堆中國用語的繁體中文 ※ 編輯: iamsheep (1.171.74.228 臺灣), 11/24/2019 04:33:00

11/24 04:36, 4年前 , 11F
只有簡體跟日文時我都直接看日文
11/24 04:36, 11F

11/24 04:41, 4年前 , 12F
你要賣對岸你要先過審阿 這一拖時間比出繁體還久吧
11/24 04:41, 12F

11/24 04:51, 4年前 , 13F
繁轉簡也是一種方法啊,假如繁體可以比較快上的話
11/24 04:51, 13F

11/24 04:56, 4年前 , 14F
我看的懂我沒差但有繁中是大加分 二選一會選繁的
11/24 04:56, 14F

11/24 04:58, 4年前 , 15F
簡中翻譯再簡轉繁,已經玩過幾個遊戲是這樣。
11/24 04:58, 15F

11/24 05:20, 4年前 , 16F
簡轉繁的技術都那麼成熟了幹嘛放棄...
11/24 05:20, 16F

11/24 05:25, 4年前 , 17F
在啦!幹
11/24 05:25, 17F

11/24 05:35, 4年前 , 18F
實際上中文版賣最多的是台灣跟香港 中國根本算不了
11/24 05:35, 18F

11/24 05:35, 4年前 , 19F
然後台港用的都是繁體
11/24 05:35, 19F

11/24 05:36, 4年前 , 20F
簡單的例子 BNE作鋼彈game 台港中都各有習慣的翻譯
11/24 05:36, 20F

11/24 05:36, 4年前 , 21F
但現實是遊戲內都只會內建台港兩版本的翻譯不會有中
11/24 05:36, 21F

11/24 05:36, 4年前 , 22F
國版翻譯
11/24 05:36, 22F

11/24 05:36, 4年前 , 23F
近年不是反而變多… ?
11/24 05:36, 23F

11/24 05:39, 4年前 , 24F
雲玩家
11/24 05:39, 24F

11/24 05:42, 4年前 , 25F
繁簡互換只差幾個詞要改而已 又是遊戲類一堆自創名詞跟本
11/24 05:42, 25F

11/24 05:42, 4年前 , 26F
沒差
11/24 05:42, 26F

11/24 05:44, 4年前 , 27F
簡繁轉換超簡單,問題是用詞都會變成中國,其實好像
11/24 05:44, 27F

11/24 05:44, 4年前 , 28F
也沒差啦,你看ptt一堆人都在中國用語了
11/24 05:44, 28F

11/24 05:48, 4年前 , 29F
事實上繁中是越來越多,繁中跟簡中的字幕組是分開的,
11/24 05:48, 29F

11/24 05:48, 4年前 , 30F
當廠商願意出簡中,通常也不會排斥出繁中
11/24 05:48, 30F

11/24 05:48, 4年前 , 31F
會越來越多 簡轉繁無難度
11/24 05:48, 31F

11/24 06:03, 4年前 , 32F
市場小就摸摸鼻子認命 而且簡體版廠商直接買漢化組翻譯套上
11/24 06:03, 32F

11/24 06:03, 4年前 , 33F
很常見
11/24 06:03, 33F

11/24 06:08, 4年前 , 34F
有中文我就跪謝了 簡中繁中就隨緣了
11/24 06:08, 34F

11/24 06:08, 4年前 , 35F
會,但不會消失
11/24 06:08, 35F

11/24 06:09, 4年前 , 36F
同linchw,像最近在玩的Sea Salt,中文就只有簡中
11/24 06:09, 36F

11/24 06:11, 4年前 , 37F
感覺上大作有正體中文的機率會大一點,獨立遊戲就蠻常看到
11/24 06:11, 37F
還有 40 則推文
11/24 08:58, 4年前 , 78F
我只說你去查一下繁中輸入法和字型的數量就知道了...
11/24 08:58, 78F

11/24 09:01, 4年前 , 79F
上面講簡轉繁很簡單的去看看GGXrd rev2吧 慢慢的尷尬
11/24 09:01, 79F

11/24 09:01, 4年前 , 80F
所有的「ㄧ」都變成「壹」這樣吞得下去? 「壹個人」「
11/24 09:01, 80F

11/24 09:01, 4年前 , 81F
壹會兒」
11/24 09:01, 81F

11/24 09:09, 4年前 , 82F
覺得簡轉繁很簡單的可能覺得跑車服事件很正常ㄅ
11/24 09:09, 82F

11/24 09:39, 4年前 , 83F
楚國的士兵=>楚國計程車兵 多年看小說經驗簡轉繁肯
11/24 09:39, 83F

11/24 09:39, 4年前 , 84F
定很多問題...
11/24 09:39, 84F

11/24 09:51, 4年前 , 85F
又是你,一直發中國文煩不煩阿
11/24 09:51, 85F

11/24 10:06, 4年前 , 86F
近年來明明是越來越多,都沒在買遊戲的嗎?
11/24 10:06, 86F

11/24 10:15, 4年前 , 87F
簡轉繁沒有想像中的簡單,有時字庫問題就能搞死人
11/24 10:15, 87F

11/24 10:19, 4年前 , 88F
近年比較多吧
11/24 10:19, 88F

11/24 10:22, 4年前 , 89F
比較喜歡英日文的沒這個困擾
11/24 10:22, 89F

11/24 10:22, 4年前 , 90F
直接選日文就沒問題了
11/24 10:22, 90F

11/24 10:30, 4年前 , 91F
哆啦A夢牧場物語 萊莎 風花雪月 健身環這幾個都是有出繁
11/24 10:30, 91F

11/24 10:30, 4年前 , 92F
中啊
11/24 10:30, 92F

11/24 10:36, 4年前 , 93F
菜逼八 出簡體光對岸的審查就死一票不能出 直接出
11/24 10:36, 93F

11/24 10:37, 4年前 , 94F
繁體輕鬆過關 對岸又會買 省時省力
11/24 10:37, 94F

11/24 10:40, 4年前 , 95F
我覺得有英日文就夠了
11/24 10:40, 95F

11/24 10:44, 4年前 , 96F
是不是雲玩家 今年的中文比以前重視多了吧
11/24 10:44, 96F

11/24 10:44, 4年前 , 97F
近年
11/24 10:44, 97F

11/24 10:46, 4年前 , 98F
希望87越來越少
11/24 10:46, 98F

11/24 10:51, 4年前 , 99F
現在很多獨立遊戲都只有簡中
11/24 10:51, 99F

11/24 10:56, 4年前 , 100F
謝saber大解釋
11/24 10:56, 100F

11/24 10:56, 4年前 , 101F
我一直看到結果但搞不懂原因 原來如此!
11/24 10:56, 101F

11/24 11:05, 4年前 , 102F
事實就是一堆簡轉繁用語也沒修好,看起來一點都不簡單呢
11/24 11:05, 102F

11/24 11:08, 4年前 , 103F
繁體遊戲不會越來越少,但只有簡體的"可能"越來越多
11/24 11:08, 103F

11/24 11:10, 4年前 , 104F
簡轉繁比他們搞多國語言容易多了
11/24 11:10, 104F

11/24 11:19, 4年前 , 105F
應該會愈來愈多吧就算做簡體順便機翻一下轉繁就有繁體
11/24 11:19, 105F

11/24 11:20, 4年前 , 106F
了,而且絕對比英或日文機翻中文完成度高
11/24 11:20, 106F

11/24 11:28, 4年前 , 107F
簡體字醜死了,一堆外國人絕得簡體字超沒有美感
11/24 11:28, 107F

11/24 12:13, 4年前 , 108F
我怎麼記得當初家機中文化大爆發有個王八蛋在嘴說人
11/24 12:13, 108F

11/24 12:13, 4年前 , 109F
家是在看中中國市場的潛力,怎麼可能是為了台灣市場
11/24 12:13, 109F

11/24 12:14, 4年前 , 110F
,ID不記得了應該不是你爸?
11/24 12:14, 110F

11/24 12:16, 4年前 , 111F
啊不是有些人很愛嘴人口基數?人口基數大就等於市場
11/24 12:16, 111F

11/24 12:16, 4年前 , 112F
大,怎麼不去非洲賣主機?
11/24 12:16, 112F

11/24 14:32, 4年前 , 113F
又是一個翻譯都是簡轉繁的言論
11/24 14:32, 113F

11/24 15:37, 4年前 , 114F
台灣有代理商啊而且現在這年代轉語文簡單很多
11/24 15:37, 114F

11/24 15:47, 4年前 , 115F
翻譯真的要做其實繁轉簡會更容易一些
11/24 15:47, 115F

11/24 15:48, 4年前 , 116F
繁轉簡有些字是多對一轉過去沒問題
11/24 15:48, 116F

11/24 15:48, 4年前 , 117F
簡轉繁變成一對多還得挑用哪個字
11/24 15:48, 117F
文章代碼(AID): #1TsPLwci (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1TsPLwci (C_Chat)