Re: [討論] 大宇雙劍明明不錯 但沒發揚光大已回收

看板C_Chat作者 (ftb)時間7年前 (2017/04/10 20:20), 編輯推噓8(809)
留言17則, 10人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
所謂的不錯是要看和誰比。 國內不錯的東西拿到國際就很難說了,先不說文化外國人(包含日韓港東南亞)吃不吃的下 翻譯能不能翻得讓其他國家的人理解 (這要花大錢,還不一定找的到人材) 或許有人會說我們可以不靠劇情靠畫面和特效、遊戲性等等,例如任天堂。 但是,這是RPG,內容與翻譯是關鍵,這偏偏又是最難打入其他國家的元素 (他沒有美術、音樂、玩法等等的普世性) 雙劍自家人覺得不錯,但是拿到國際和世界比才算真正見真章,當初仙劍搬到日本銷量普 普,我想也反映了某種事實。 不錯是我們說的,放到別的國家,除了同文同種的大陸,似乎大家都覺得還好。 老實說,波蘭的巫師雖說也能靠畫面和玩法取勝,但如果不是我們習慣了歐美奇幻文化和 英文是國際語言,我們有可能如此輕易接受嗎? 日系作品最早也不是靠文字與內容吸引其他國家玩家的,而是遊戲性、畫面、音樂而潛移 默化。 簡單的說,RPG是最難讓他國玩家了解的,因為牽涉到文化與翻譯,要吸引他國玩家較好 的是用有普世性的畫面、音樂與玩法 (玩法又很難說了,車槍球歐美愛亞洲還好;動作遊 戲例如任天堂又是能吃全世界甚至8歲到80歲老少咸宜) 所以雙劍不錯頂多以國內而言;放到國際競爭力不高,身為國人有文化與感情、國產加成 ,放到國際,翻譯與文化隔閡,反而是扣分 (要知道當時是80年代),他沒啥理由要玩你 的,自家的都玩不完了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.165.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1491826815.A.6CC.html

04/10 20:21, , 1F
在我看來,雙劍頂多是DQ等級,想讓外國人玩至少得多數百倍
04/10 20:21, 1F

04/10 20:21, , 2F
遊戲真做頂尖 文化反而是加分 仁王的日本文化 波蘭用當地
04/10 20:21, 2F

04/10 20:21, , 3F
的遊戲工人挑選。 (純屬個人意見)
04/10 20:21, 3F

04/10 20:21, , 4F
語言的歌曲
04/10 20:21, 4F

04/10 20:22, , 5F
我不認為它足以構成隔閡讓玩家不想玩 前提是你遊戲真的好
04/10 20:22, 5F

04/10 20:26, , 6F
仙劍拿到日本賣的角色臉就被換掉了 用原來的應該會比較好
04/10 20:26, 6F

04/10 20:28, , 7F
中國賣的比台灣好,所以視同國嗎
04/10 20:28, 7F

04/10 20:28, , 8F
而且仙劍沒英文版吧,怎麼放國際?
04/10 20:28, 8F

04/10 20:29, , 9F
軒轅劍其實有英文版在steam評價很差
04/10 20:29, 9F

04/10 20:30, , 10F
原本的臉比較偏日系吧 SS版就言情小說風
04/10 20:30, 10F

04/10 20:30, , 11F
中國賣的比台灣好是必然吧 人數差太多啦...
04/10 20:30, 11F

04/10 20:31, , 12F
當年是90年代吧 80??
04/10 20:31, 12F

04/10 20:35, , 13F
雙劍是DQ等級? 要捧也不是這種捧法
04/10 20:35, 13F

04/10 20:38, , 14F
中文母語區的DQ等級(啥
04/10 20:38, 14F

04/10 21:00, , 15F
畫面吧 應該有五五波ㄅ
04/10 21:00, 15F

04/10 21:02, , 16F
jrpg很早就打入國際了 尤其是sfc 的全盛期
04/10 21:02, 16F

04/10 21:30, , 17F
主打劇情的遊戲,翻譯品質很重要,返校就是一例
04/10 21:30, 17F
文章代碼(AID): #1OwtX_RC (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OwtX_RC (C_Chat)