Re: [閒聊] 原來一個人光看書名就知道一本書雷不雷已回收
我覺得閣下的中文表達能力有待加強。
本文重點:
原PO看見有人批評"末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?"這部小說
與其起了爭執,對方光看書名就認定這是部中二滿點的小說
之後說詞反覆且有些跳針,但是原PO也無法提出有力的論述說服對方
只好跑來PTT想『討個公道』
※ 引述《sunny80305 (Sun雲彩)》之銘言:
: 之前在 "末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?"這部宣告動畫時,看到有人的留
: 言,跟他引起的爭論
: 以下為留言:
: 成了世上唯一的人類??怎麼有探險活寶的既視感?按照書名越長,劇情就越中二的定律,實
: 在讓人不放心去追
: "你覺得你推薦的這本這麼沉重,人類都死光光剩一個燃燒生命、灰飛煙滅,也可叫讓人"放
: 輕鬆"去閱讀的為輕小說?別拿說什麼它拿了輕小說獎所以他是輕小說這種屁話"
: 看完之後我就質疑了,什麼時後黑暗系不能歸為輕小說?什麼時候光看簡介就能評價了?
: 之後他又改口
: "發完那段留言,我就古狗查了一下試閱了,不過實在看不下去,就後宮劇而已,即使拿了很
: 多末日設定去掩飾,也還是後宮劇"
: "敬佩!把奧客精神給完全發揮,昧著良心硬凹到底"
: 講白就是他只看過試閱就認為這本書很中二,我怎麼有臉推薦給別人,還認為別人想法一
: 定跟他一樣。
: "老書蟲們只是潛水懶得理你,覺得為了這部後宮劇跟你吵有失風度,不然你跟我吵到今天
: 了,才4回覆?他們根本連評價都不想評價!"
: 我叫他真的去問評價,他又如此回答
: "你要我拿這本書名看了就知道很中二的書上PTT問說這本書中二不中二?請問你會拿一個
: 爛蘋果上街問路人,這顆蘋果是爛蘋果還是好蘋果嗎?這麼中二的行為你居然叫我去做?"
幫原PO highlight一下
: 於是我就幫他發文,到底是他的想法詭異,還是真的很中二?
我說,這不叫討拍叫什麼?你看起來也不是想討論這本書啊
--
「女人會愛上將99%心力放在自己身上,卻只有1%在她身上的男人,
因為這樣的男人看起來有99分。而當他對她好變成2%的時候,
女人會注意到他的好變成了兩倍,而不是原本該死的1%。」
「而女人不會看見將99%心力放在她身上,而自己只剩1%的男人
因為那些男人看起來永遠不及格。而當他對她的好提升到了100%的時候,
女人會認為那也不過增加了1%,儘管他對她的好已經不能再付出更多。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.150
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1484715101.A.91D.html
推
01/18 12:53, , 1F
01/18 12:53, 1F
→
01/18 12:53, , 2F
01/18 12:53, 2F
推
01/18 12:54, , 3F
01/18 12:54, 3F
推
01/18 12:55, , 4F
01/18 12:55, 4F
→
01/18 12:57, , 5F
01/18 12:57, 5F
→
01/18 12:57, , 6F
01/18 12:57, 6F
你如果想要說服他,直接來問該書的評價然後po給他看就好了
寫你跟他爭執的過程幹麻?不就是想要版友站在你這邊?
推
01/18 12:58, , 7F
01/18 12:58, 7F
→
01/18 12:58, , 8F
01/18 12:58, 8F
推
01/18 12:59, , 9F
01/18 12:59, 9F
→
01/18 13:00, , 10F
01/18 13:00, 10F
→
01/18 13:00, , 11F
01/18 13:00, 11F
→
01/18 13:00, , 12F
01/18 13:00, 12F
→
01/18 13:00, , 13F
01/18 13:00, 13F
→
01/18 13:00, , 14F
01/18 13:00, 14F
推
01/18 13:02, , 15F
01/18 13:02, 15F
→
01/18 13:02, , 16F
01/18 13:02, 16F
→
01/18 13:02, , 17F
01/18 13:02, 17F
※ 編輯: forsakesheep (125.227.125.150), 01/18/2017 13:04:18
推
01/18 13:03, , 18F
01/18 13:03, 18F
→
01/18 13:03, , 19F
01/18 13:03, 19F
→
01/18 13:04, , 20F
01/18 13:04, 20F
→
01/18 13:04, , 21F
01/18 13:04, 21F
推
01/18 13:05, , 22F
01/18 13:05, 22F
→
01/18 13:06, , 23F
01/18 13:06, 23F
→
01/18 13:06, , 24F
01/18 13:06, 24F
推
01/18 13:06, , 25F
01/18 13:06, 25F
→
01/18 13:06, , 26F
01/18 13:06, 26F
→
01/18 13:07, , 27F
01/18 13:07, 27F
推
01/18 13:07, , 28F
01/18 13:07, 28F
→
01/18 13:07, , 29F
01/18 13:07, 29F
→
01/18 13:08, , 30F
01/18 13:08, 30F
→
01/18 13:08, , 31F
01/18 13:08, 31F
推
01/18 13:09, , 32F
01/18 13:09, 32F
→
01/18 13:10, , 33F
01/18 13:10, 33F
推
01/18 13:11, , 34F
01/18 13:11, 34F
推
01/18 13:17, , 35F
01/18 13:17, 35F
→
01/18 13:18, , 36F
01/18 13:18, 36F
→
01/18 13:19, , 37F
01/18 13:19, 37F
推
01/18 13:23, , 38F
01/18 13:23, 38F
推
01/18 13:25, , 39F
01/18 13:25, 39F
→
01/18 13:48, , 40F
01/18 13:48, 40F
推
01/18 15:05, , 41F
01/18 15:05, 41F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 14 篇):