Re: [閒聊] 東離劍美國反映已回收
※ 引述《afflic (afflic)》之銘言:
恕刪
: 一堆日本漫畫翻成英文,老美還是看爽爽沒啥問題
因為日文是拼音文
: 我覺得重點在於
: 既然這是一部台式布袋戲
: 而且台灣這邊股份還比較多
: 從推廣台灣文化的角度來看的話
: 當然是用中翻英啦
: (台語發音翻英文的話也不反對啦 就看大家想讓歪果仁用怎樣的名字記住角色)
: 最後
: 不論是日翻英,還是中翻英
: 很多文化層面的東西真的很難翻譯
: 尤其又是像布袋戲這種台味很重的東西
你搞錯重點了
今天布袋戲只是一個殼, 你確定老外是因為喜歡台灣文化?
抱歉, 今天這部會 "稍微" 有點討論, 是因為
1. 虛淵 (題外話, 老外都叫他Butcher 或 Uro-butcher...XD)
2. 聲優
3. TM Revolution
並不是什麼台式文化, 評論大部分壓根子都沒有提到台灣 或只是點到而已
對他們來說這也不是"台灣或中國"而是日本
如果今天海外上的是台配版, 你說的中翻英就合理有討論空間
但今天上的是日配版, 人名念出來就是日文, 要嬤就日文音譯, 要嬤就意議
(可是如果是台配版絕對100%炒不起來)
凜雪鴉 配音都是念 Rinsetsua 不是 Lin Xue Ya
要怎麼讓他們讀字幕連結呢?
對老外來說, 這只是一種表演形式, 很特別很厲害, 但如果在字幕搞出咒語
對推廣來說根本是倒退的作法.
(不過這翻譯..是日方主導, 所以這問題很複雜, 到底是哪個環節出錯,
除了名詞外的整體翻譯都不錯, 包括詩號都翻的好, 就這名詞鬼畫符)
: 世界觀對老外來說本來就比較複雜
: 怎麼翻可以讓老外比較容易接受,又不會失去原本的台味
: 只能說這真的不是一件容易的事啊唉唉
一樣, 沒有台味這種東西, 東離就是日方才有機會
東離應該成績不會太差, 但未來沒有了日方, 霹靂要怎麼推廣國際?
先想想這個問題你就知道堅持要用台語/中文翻英保留台味是多麼沒意義.
臥虎藏龍會因為翻譯不整齊有音譯有意譯, 而失去了核心嗎?
(我知道中國很多人在吵臥虎藏龍不能代表中國武俠事後馬後砲,但他就是成功
靠著調整過得手法, 攝影, 故事, 這不是跟東離很像嗎?) 你先站穩再來想
要不要介紹正統布袋戲給國外吧... (霹靂自己嘗試海外不都失敗?)
題外話, 為何會有金光粉金光黨亂入, 一直要人去看金光說東離沒什麼是啥心態?
今天東離是整體強, 各方都考慮過的, 是強在 production value
不是只有武戲. 何況武戲慢也是因為日方考慮過接受度的調整.
一直亂入貼金光的武戲意義在哪? 只會讓人反感而已
(我不是霹靂粉, 我根本沒看過一齣完整的布袋戲)
--
http://i.giphy.com/l46CgTq0DWRyD8QoM.gif

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 99.68.151.73
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468169138.A.07F.html
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/11/2016 00:46:23
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/11/2016 00:46:58
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/11/2016 00:48:18
推
07/11 00:47, , 1F
07/11 00:47, 1F
推
07/11 00:47, , 2F
07/11 00:47, 2F
→
07/11 00:48, , 3F
07/11 00:48, 3F
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/11/2016 00:48:59
→
07/11 00:49, , 4F
07/11 00:49, 4F
推
07/11 00:49, , 5F
07/11 00:49, 5F
推
07/11 00:50, , 6F
07/11 00:50, 6F
→
07/11 00:50, , 7F
07/11 00:50, 7F
→
07/11 00:50, , 8F
07/11 00:50, 8F
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/11/2016 00:51:05
→
07/11 00:50, , 9F
07/11 00:50, 9F
→
07/11 00:50, , 10F
07/11 00:50, 10F
→
07/11 00:51, , 11F
07/11 00:51, 11F
→
07/11 00:51, , 12F
07/11 00:51, 12F
推
07/11 00:51, , 13F
07/11 00:51, 13F
推
07/11 00:51, , 14F
07/11 00:51, 14F
抱歉 沒有要打翻一竿子 但是就很多連結 國外討論也有 就會說 你去看金光武打
※ 編輯: kimisawa (99.68.151.73), 07/11/2016 00:52:16
推
07/11 00:51, , 15F
07/11 00:51, 15F
→
07/11 00:51, , 16F
07/11 00:51, 16F
推
07/11 00:51, , 17F
07/11 00:51, 17F
→
07/11 00:52, , 18F
07/11 00:52, 18F
→
07/11 00:52, , 19F
07/11 00:52, 19F
→
07/11 00:52, , 20F
07/11 00:52, 20F
推
07/11 00:52, , 21F
07/11 00:52, 21F
→
07/11 00:52, , 22F
07/11 00:52, 22F
推
07/11 00:52, , 23F
07/11 00:52, 23F
→
07/11 00:52, , 24F
07/11 00:52, 24F
→
07/11 00:52, , 25F
07/11 00:52, 25F
推
07/11 00:53, , 26F
07/11 00:53, 26F
→
07/11 00:53, , 27F
07/11 00:53, 27F
→
07/11 00:53, , 28F
07/11 00:53, 28F
推
07/11 00:53, , 29F
07/11 00:53, 29F
推
07/11 00:53, , 30F
07/11 00:53, 30F
→
07/11 00:53, , 31F
07/11 00:53, 31F
推
07/11 00:53, , 32F
07/11 00:53, 32F
推
07/11 00:53, , 33F
07/11 00:53, 33F
→
07/11 00:53, , 34F
07/11 00:53, 34F
→
07/11 00:54, , 35F
07/11 00:54, 35F
→
07/11 00:54, , 36F
07/11 00:54, 36F
還有 401 則推文
還有 6 段內文
推
07/11 09:37, , 438F
07/11 09:37, 438F
→
07/11 09:37, , 439F
07/11 09:37, 439F
→
07/11 09:37, , 440F
07/11 09:37, 440F
→
07/11 09:37, , 441F
07/11 09:37, 441F
→
07/11 09:37, , 442F
07/11 09:37, 442F
→
07/11 09:38, , 443F
07/11 09:38, 443F
→
07/11 09:40, , 444F
07/11 09:40, 444F
推
07/11 10:12, , 445F
07/11 10:12, 445F
推
07/11 10:15, , 446F
07/11 10:15, 446F
→
07/11 10:15, , 447F
07/11 10:15, 447F
→
07/11 10:15, , 448F
07/11 10:15, 448F
推
07/11 10:18, , 449F
07/11 10:18, 449F
推
07/11 10:31, , 450F
07/11 10:31, 450F
推
07/11 10:40, , 451F
07/11 10:40, 451F
→
07/11 10:40, , 452F
07/11 10:40, 452F
→
07/11 10:40, , 453F
07/11 10:40, 453F
→
07/11 10:40, , 454F
07/11 10:40, 454F
→
07/11 10:40, , 455F
07/11 10:40, 455F
推
07/11 11:16, , 456F
07/11 11:16, 456F
→
07/11 11:17, , 457F
07/11 11:17, 457F
→
07/11 11:17, , 458F
07/11 11:17, 458F
→
07/11 11:18, , 459F
07/11 11:18, 459F
→
07/11 11:18, , 460F
07/11 11:18, 460F
→
07/11 11:18, , 461F
07/11 11:18, 461F
推
07/11 11:27, , 462F
07/11 11:27, 462F
推
07/11 11:40, , 463F
07/11 11:40, 463F
推
07/11 12:11, , 464F
07/11 12:11, 464F
→
07/11 12:12, , 465F
07/11 12:12, 465F
推
07/11 14:20, , 466F
07/11 14:20, 466F
推
07/11 14:20, , 467F
07/11 14:20, 467F
→
07/11 17:22, , 468F
07/11 17:22, 468F
→
07/11 17:23, , 469F
07/11 17:23, 469F
→
07/11 17:23, , 470F
07/11 17:23, 470F
推
07/11 18:37, , 471F
07/11 18:37, 471F
→
07/11 18:38, , 472F
07/11 18:38, 472F
→
07/11 18:39, , 473F
07/11 18:39, 473F
→
07/11 18:41, , 474F
07/11 18:41, 474F
→
07/11 18:41, , 475F
07/11 18:41, 475F
推
07/14 09:04, , 476F
07/14 09:04, 476F
→
07/14 09:05, , 477F
07/14 09:05, 477F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
閒聊
62
326
以下文章回應了本文 (最舊先):
閒聊
14
26
閒聊
42
98
完整討論串 (本文為第 10 之 27 篇):
閒聊
10
22
閒聊
8
16
閒聊
12
22
閒聊
8
15
閒聊
24
46
閒聊
60
101
閒聊
25
104
閒聊
7
10
閒聊
44
96
閒聊
21
46