Re: [閒聊] 日文漢字的翻譯已回收

看板C_Chat作者 (藍夾克)時間9年前 (2016/05/03 14:32), 編輯推噓14(14075)
留言89則, 22人參與, 最新討論串9/12 (看更多)
※ 引述《bpf1980 (半瓶醋)》之銘言: : 那天在玩奧丁領域的時候無聊在講的話題 : https://youtu.be/kSm3bvsgxVk
: 雖然我是知道來這邊聊這個可能會被嫌棄 : 但是我個人其實一直都對一些 : 日式漢字直接沿用不翻覺得有點雜念 : 終焉這個字真的是有點詭異 : 因為事實上華人用語裡面真的沒有這個字 : 所以每次有人拿來用我都覺得有點... 其實下面馬上有人講我特地提一下 終焉之志 對所處的生活環境或方式,感到滿意,而有安身終老的想法。《國語.晉語四》:「子犯 知齊之不可以動,而知文公之安齊而有終焉之志也。」《晉書.卷八○.王羲之傳》:「 羲之雅好服食養性,不樂在京師,初渡浙江,便有終焉之志。」 而日文意思 しゅう‐えん【終×焉】 生命が終わること。死を迎えること。また、その時。臨終。最期。末期。 就字面意思就能看出是相似的 反而可能是從中文傳過去的 從焉這個字會當語助詞 但終本身的意思就是了 [名] 結局、最後的時刻。如:「年終」、「有始有終」、「自始至終」。 死亡。如:「送終」、「善終」。 [動] 結束、完畢。如:「曲終人散」、「樂曲終了」。 人死。宋.歐陽修〈瀧岡阡表〉:「太夫人以疾終于官舍,享年七十有二。」 就算當終的語助詞在字意上是沒問題的 終焉之志更表達這句形上是可以的 終焉這個字在日文應該也不是日常用語 日文相似詞終わり おわり比較通用 而在翻譯的使用上面 終焉之栞 終焉ノ栞 終焉的年代記 終わりのクロニクル 終結的熾天使 終わりのセラフ 這有關於譯者對字的想法選詞 對於信雅達這種事通常是因人而異 要字面好看還是讓不懂的人能看懂是個選擇 像是有一些英文翻終焉 適不適當也是很奇妙的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.75.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1462257159.A.72B.html

05/03 14:34, , 1F
栞這個字我沒看過,抗議
05/03 14:34, 1F

05/03 14:35, , 2F
這大哉問到底還要要吵多久...
05/03 14:35, 2F

05/03 14:35, , 3F
跟我想法一樣
05/03 14:35, 3F

05/03 14:36, , 4F
有時候是媒體的關係啦 前面有講到法律
05/03 14:36, 4F

05/03 14:36, , 5F
啊像前面那本書籍封面的話
05/03 14:36, 5F

05/03 14:36, , 6F
用終焉好像是比較專業沒錯
05/03 14:36, 6F

05/03 14:37, , 7F
沒看過就翻字典阿
05/03 14:37, 7F

05/03 14:37, , 8F
我記得栞是異體字 咲我更確定絕對有
05/03 14:37, 8F

05/03 14:38, , 9F
終焉筆畫比較多字形比較帥(被揍
05/03 14:38, 9F

05/03 14:43, , 10F
終わりなき終焉
05/03 14:43, 10F

05/03 14:45, , 11F
這話題隨便一個人跳出來說我看不習慣就再繼續吵半天...
05/03 14:45, 11F

05/03 14:48, , 12F
我都翻成貧乳智乃
05/03 14:48, 12F

05/03 14:54, , 13F
我是不知道這有三小好爭的啦,但看到”終焉”說這三
05/03 14:54, 13F

05/03 14:54, , 14F
小意思感覺蠻87的,應該是不是不難懂吧?
05/03 14:54, 14F

05/03 14:54, , 15F
這篇還滿有料阿 起碼有認真翻字典 有些人真的很難相處
05/03 14:54, 15F

05/03 14:56, , 16F
到底為什麼看到終焉會推不出他的意思?稍微想一下就
05/03 14:56, 16F

05/03 14:56, , 17F
知道了吧??
05/03 14:56, 17F

05/03 14:56, , 18F
國中高中上文言文都翹掉了嗎?
05/03 14:56, 18F

05/03 14:56, , 19F
我有次在路邊撿到郵局存摺,上面的名字就真有個「栞」字
05/03 14:56, 19F

05/03 15:01, , 20F
"古文又不會用到!背什麼四書五經!爛國教!"
05/03 15:01, 20F

05/03 15:01, , 21F
雫是中文嗎
05/03 15:01, 21F

05/03 15:01, , 22F
"你騙我的吧?我在國語沒用過這個字 這是日文!"
05/03 15:01, 22F

05/03 15:01, , 23F
不知道 要去查異體字典
05/03 15:01, 23F

05/03 15:02, , 24F
《龍龕手鑑·卷二·雨部》:「雫,俗。奴寡、奴寬二
05/03 15:02, 24F

05/03 15:02, , 25F
反。」
05/03 15:02, 25F

05/03 15:03, , 26F
老祖宗是這麼教的:有邊讀邊 沒邊讀中間 所以終焉這個詞真
05/03 15:03, 26F

05/03 15:03, , 27F
的沒甚麼好吵的...就算在日文中也不是慣用字 只能說就是為
05/03 15:03, 27F

05/03 15:03, , 28F
了特殊語意或賣弄詞藻而翻.但面白就不是了 直接用就是欠罵
05/03 15:03, 28F

05/03 15:03, , 29F
是遼代時期的佛學用字
05/03 15:03, 29F

05/03 15:04, , 30F
終焉似乎是算常用詞 至少沒那麼罕見
05/03 15:04, 30F

05/03 15:04, , 31F
在中國是做霞的簡體字
05/03 15:04, 31F

05/03 15:04, , 32F
青菜啦不重要下一題
05/03 15:04, 32F

05/03 15:05, , 33F
終焉的意思應該是ここに終わる,看終焉前接的是什麼
05/03 15:05, 33F

05/03 15:05, , 34F
我個人是覺得這個詞這樣用應該本來就是中文傳給日文的..
05/03 15:05, 34F

05/03 15:05, , 35F
中二常用詞啦 中二都滿喜歡的 包含我 呵呵
05/03 15:05, 35F

05/03 15:06, , 36F
應該是吧 我是自以為去研究詞性對應比說看不懂營養
05/03 15:06, 36F

05/03 15:06, , 37F
日文很多用字都是從赴中求佛時期拿回來用的吧?
05/03 15:06, 37F

05/03 15:06, , 38F
話說看不懂實在是...
05/03 15:06, 38F

05/03 15:07, , 39F
雖然脫離本意_(:3_
05/03 15:07, 39F

05/03 15:07, , 40F
主要還是這個詞要看不懂真的蠻厲害的...
05/03 15:07, 40F

05/03 15:08, , 41F
又不是說中文字面意思與日文要表達的意思差十萬八千里
05/03 15:08, 41F

05/03 15:08, , 42F
我分(かる)
05/03 15:08, 42F

05/03 15:09, , 43F
怪我
05/03 15:09, 43F

05/03 15:10, , 44F
你怪我囉?
05/03 15:10, 44F

05/03 15:10, , 45F
天啊這個好智障 謝謝樓上分享
05/03 15:10, 45F

05/03 15:10, , 46F
說到中二 那中出呢?
05/03 15:10, 46F

05/03 15:10, , 47F
留守
05/03 15:10, 47F

05/03 15:10, , 48F
禁假
05/03 15:10, 48F

05/03 15:12, , 49F
原本看首篇就有人講了以為大家都懂結果後來有些人講的
05/03 15:12, 49F

05/03 15:13, , 50F
好像真的不知道...所以才發這篇
05/03 15:13, 50F

05/03 15:16, , 51F
推出處
05/03 15:16, 51F

05/03 15:17, , 52F
汽車 階段 胡瓜 金玉(我沒有) 攜帶 邪魔 人間
05/03 15:17, 52F

05/03 15:17, , 53F
沒有!? 現在告白來得及嗎?
05/03 15:17, 53F

05/03 15:17, , 54F
中出原本是講中 出し
05/03 15:17, 54F

05/03 15:18, , 55F
光講中出根本也不知道是中文還是日文吧
05/03 15:18, 55F

05/03 15:18, , 56F
看上下文囉 經典的"人中出呂(ry"
05/03 15:18, 56F

05/03 15:21, , 57F
理論上是這樣啦 實際上嘛...
05/03 15:21, 57F

05/03 15:22, , 58F
海賊版 天地無用 (這兩個好像很容易誤會)
05/03 15:22, 58F

05/03 15:23, , 59F
海賊版會誤會嗎? 天地無用我知道是不可上下倒置啦
05/03 15:23, 59F

05/03 15:23, , 60F
只講中出的就是只看漢字的日文應該都講中出し
05/03 15:23, 60F

05/03 15:25, , 61F
中二是網路用語原本有廚房中坊等稱呼反正就講人中學生
05/03 15:25, 61F

05/03 15:29, , 62F
うはwww厨房かよきもいなwwww
05/03 15:29, 62F

05/03 15:29, , 63F
明明閱讀文言文是培養中文語感與美感的最佳捷徑
05/03 15:29, 63F

05/03 15:30, , 64F
所以我說其實中二還算多少緩了點了
05/03 15:30, 64F

05/03 15:30, , 65F
不然那個ぼう真的挺嘲諷
05/03 15:30, 65F

05/03 15:30, , 66F
明復清反 母地父天
05/03 15:30, 66F

05/03 15:30, , 67F
現在教育狂砍文言文時數真的莫名其妙 每次看到網路上
05/03 15:30, 67F

05/03 15:31, , 68F
高中的時候都要背古文給老師聽(掩面
05/03 15:31, 68F

05/03 15:31, , 69F
各種"XXX讓10萬人都驚呆了" 這種俗到不行的文字都很想把
05/03 15:31, 69F

05/03 15:32, , 70F
IP 摔掉
05/03 15:32, 70F

05/03 15:33, , 71F
"令人感動的OO溫馨故事 這是第N個"
05/03 15:33, 71F

05/03 15:33, , 72F
都很想吐槽 "全俺が泣いた" 
05/03 15:33, 72F

05/03 15:34, , 73F
我也不知道 一個一歲多的小孩還能叫生命小鬥士
05/03 15:34, 73F

05/03 15:35, , 74F
明明是父母硬花錢讓小孩活的很慘地活著的
05/03 15:35, 74F

05/03 15:35, , 75F
來 斡(ㄨㄛˋ)旋
05/03 15:35, 75F

05/03 15:35, , 76F
幹旋(裝傻
05/03 15:35, 76F

05/03 15:36, , 77F
叫生命鬥牛士有種肚子餓的感覺
05/03 15:36, 77F

05/03 15:36, , 78F
那生命豆絲好了
05/03 15:36, 78F

05/03 15:38, , 79F
生命暈斗斯
05/03 15:38, 79F

05/03 15:40, , 80F
再藍畫面我跟你拼命◢▆▅▄▃ 崩╰(〒皿〒)╯潰 ▃▄
05/03 15:40, 80F

05/03 15:40, , 81F
反正從我那代就取消書信格式(印課本裝飾用)了
05/03 15:40, 81F

05/03 15:40, , 82F
回去灌XP啦(X
05/03 15:40, 82F

05/03 15:41, , 83F
叫工讀生寫信封還會搞錯收件人地址......ˊ_>ˋ
05/03 15:41, 83F

05/03 16:01, , 84F
大化革新,就是從唐朝學文化回去啊,不然日本漢字怎麼
05/03 16:01, 84F

05/03 16:01, , 85F
來的
05/03 16:01, 85F

05/03 21:45, , 86F
有人舉四書五經我都笑了 四書五經確實沒用
05/03 21:45, 86F

05/03 21:46, , 87F
國學(儒學)這種過時的東西到現在都還在教真是不可思議
05/03 21:46, 87F

05/03 21:46, , 88F
有空多翻翻大陸教科書吧 他們古文詩歌一個都沒少
05/03 21:46, 88F

05/03 21:47, , 89F
甚至比臺灣多很多 但就是沒有國學 可古文訓練卻很紮實
05/03 21:47, 89F
文章代碼(AID): #1NA4O7Sh (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NA4O7Sh (C_Chat)