Re: [閒聊] 球衣應該改回中文名字已回收
這就跟罵人一日球迷是一樣的。
為什麼不知道這條規則?啊你就沒在follow啊
為什麼不認識?啊你就沒在follow啊
跟你講也沒用/對你來說有差逆/本來就沒在看棒球才會不認識簡寫/對你就是菜
問題是,沒有第一個起頭,
哪來的follow?
所以知道的人就會有這種優越感。
我支持改回中文。
外籍球員也不用特地改成中文名,
原住民球員也可以用本名拼音音譯。
舉個例子吧。
我到現在還是沒辦法把林智勝的原住民名字跟他的臉連起來。
都改多久了,對吧?但他上場打擊的時候,
背號的名字跟他的臉我永遠就是會頓三拍。
而我相信不只我是這樣。
※ 引述《s61202 (GTO)》之銘言:
: 又不是你下去打
: 你管球員在球衣上要用什麼名字...
: 懂?
: ※ 引述《fastfu (1983年小巷12月晴朗)》之銘言:
: : 如題
: : 看看日本職棒
: : 用英文可以拼出姓氏
: : 那也是因為日本人互相稱呼也都用姓氏
: : 而我們中職四隊
: : 自以為用英文很潮
: : 到底把中文名字改成字母縮寫是要幹嘛
: : 一點也不潮好嗎
: : 不僅讓球迷無法認識新球員
: : 也會讓現場看球的球迷根本不知道現在在眼前的這位球員是誰
: : 所以我在這裡呼籲
: : 中職四隊快摒除你們那愚蠢的想法
: : 尊重球員也尊重球迷
: : 快點把球衣上的名字改回中文
: : 把球員完整的中文名字還給他們吧
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A800YZ.
--
男孩回到了現在,
15年來,第一次成功地將自己對女孩的感情說了出口。
男孩的願望已經結束,原以為奇蹟之門再也不會向他打開,
但是──
那扇沉重的門扉,還是被女孩打開了。
究竟,幸福會不會降臨到這兩人的身上呢? 《求婚大作戰 SP》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.41.212
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1490511774.A.CD2.html
推
03/26 15:03, , 1F
03/26 15:03, 1F
推
03/26 15:04, , 2F
03/26 15:04, 2F
推
03/26 15:04, , 3F
03/26 15:04, 3F
推
03/26 15:05, , 4F
03/26 15:05, 4F
推
03/26 15:05, , 5F
03/26 15:05, 5F
推
03/26 15:05, , 6F
03/26 15:05, 6F
推
03/26 15:06, , 7F
03/26 15:06, 7F
推
03/26 15:06, , 8F
03/26 15:06, 8F
推
03/26 15:06, , 9F
03/26 15:06, 9F
推
03/26 15:07, , 10F
03/26 15:07, 10F
推
03/26 15:07, , 11F
03/26 15:07, 11F
噓
03/26 15:08, , 12F
03/26 15:08, 12F
推
03/26 15:08, , 13F
03/26 15:08, 13F
推
03/26 15:08, , 14F
03/26 15:08, 14F
→
03/26 15:08, , 15F
03/26 15:08, 15F
推
03/26 15:08, , 16F
03/26 15:08, 16F
推
03/26 15:09, , 17F
03/26 15:09, 17F
推
03/26 15:09, , 18F
03/26 15:09, 18F
→
03/26 15:09, , 19F
03/26 15:09, 19F
→
03/26 15:10, , 20F
03/26 15:10, 20F
推
03/26 15:10, , 21F
03/26 15:10, 21F
→
03/26 15:10, , 22F
03/26 15:10, 22F
→
03/26 15:12, , 23F
03/26 15:12, 23F
→
03/26 15:12, , 24F
03/26 15:12, 24F
→
03/26 15:13, , 25F
03/26 15:13, 25F
推
03/26 15:14, , 26F
03/26 15:14, 26F
推
03/26 15:18, , 27F
03/26 15:18, 27F
→
03/26 15:19, , 28F
03/26 15:19, 28F
→
03/26 15:19, , 29F
03/26 15:19, 29F
推
03/26 15:19, , 30F
03/26 15:19, 30F
推
03/26 15:20, , 31F
03/26 15:20, 31F
→
03/26 15:20, , 32F
03/26 15:20, 32F
→
03/26 15:21, , 33F
03/26 15:21, 33F
推
03/26 15:23, , 34F
03/26 15:23, 34F
推
03/26 15:23, , 35F
03/26 15:23, 35F
推
03/26 15:24, , 36F
03/26 15:24, 36F
→
03/26 15:25, , 37F
03/26 15:25, 37F
→
03/26 15:25, , 38F
03/26 15:25, 38F
→
03/26 15:25, , 39F
03/26 15:25, 39F
→
03/26 15:28, , 40F
03/26 15:28, 40F
→
03/26 15:29, , 41F
03/26 15:29, 41F
推
03/26 15:29, , 42F
03/26 15:29, 42F
→
03/26 15:29, , 43F
03/26 15:29, 43F
→
03/26 15:29, , 44F
03/26 15:29, 44F
→
03/26 15:31, , 45F
03/26 15:31, 45F
→
03/26 15:31, , 46F
03/26 15:31, 46F
→
03/26 15:31, , 47F
03/26 15:31, 47F
→
03/26 15:32, , 48F
03/26 15:32, 48F
→
03/26 15:32, , 49F
03/26 15:32, 49F
→
03/26 15:33, , 50F
03/26 15:33, 50F
→
03/26 15:34, , 51F
03/26 15:34, 51F
→
03/26 15:43, , 52F
03/26 15:43, 52F
→
03/26 15:44, , 53F
03/26 15:44, 53F
推
03/26 15:48, , 54F
03/26 15:48, 54F
→
03/26 15:49, , 55F
03/26 15:49, 55F
→
03/26 15:50, , 56F
03/26 15:50, 56F
→
03/26 15:52, , 57F
03/26 15:52, 57F
→
03/26 16:26, , 58F
03/26 16:26, 58F
推
03/26 16:28, , 59F
03/26 16:28, 59F
噓
03/26 17:11, , 60F
03/26 17:11, 60F
推
03/26 17:21, , 61F
03/26 17:21, 61F
討論串 (同標題文章)