※ 引述《lucyfia (一起加油)》之銘言:
: 標題: [討論] 請教一下台南在地獅迷
: 時間: Thu Mar 28 23:48:38 2013
: 順道一提,最近開始看比賽,還有個滿好奇的地方就是
: 原住民球員(像郭岱琦)的球衣是寫英文,想來大概是母語名的拼音
: 那怎麼克里斯多福是用中文啊......?
郭岱琦的情況同之前的泰山
至於洋將球衣用英文、中文都看過,也沒有強制規定一定要整隊統一用英文或中文
像克里斯多福是一樣跟著本土球員繡中文名
不過像3/26的比賽猿隊史奈德的球衣是繡Snyder,並沒跟其他本土球員繡中文
這部分要看各隊的決定
: 推 blackwoods:原PO鯨迷 母語拼音是刻意 而且有些音 111.243.92.109 03/29 00:31
: → blackwoods:漢字無法表達 洋將的話都是用登錄譯名 111.243.92.109 03/29 00:32
: → blackwoods:所以都是會放漢字 聯盟對於球衣背號 111.243.92.109 03/29 00:33
: → blackwoods:跟名字是有規定的!! 不一樣會罰錢 111.243.92.109 03/29 00:33
: → blackwoods:總之 原住民母語名算是特殊規定 否則 111.243.92.109 03/29 00:34
: → blackwoods:球衣背號跟姓名 一定要跟登錄資料一樣 111.243.92.109 03/29 00:34
洋將在聯盟登錄方面,是中、英文名字都會登錄
至於原住民球員的傳統母語姓名,不用漢字也不是漢字能不能表達發音的問題
而是球員身分證記載的資料問題(下面再解釋)
以張泰山的舊聞為例:
----
阿帝馬紹新球衣 張泰山難「原」夢 〔記者倪婉君/台南報導〕
身分證無法登記兩漢字姓名
統一獅隊昨天已替張泰山備妥「阿帝馬紹」新球衣,幫助這位阿美族巨砲「原」夢,
只是身分證上無法登記兩種漢字姓名,張泰山在今年新球季仍只能在客場球衣繡上
「Adi Masiao」,無法成為中職史上用漢字註冊母語姓名的第一人。
在前晚春酒之後,昨天獅隊繼續在台南球場操練,為新球季做準備。只是去年紅透棒
壇的「山基連線」張泰山和陳鏞基,今年可望變身「AM連線」,因為兩位來自台東阿
美族的球星,各自披上代表母語名字「阿帝」(Adi)、「馬耀」(Mayaw)的球衣。
身為原住民棒球協會理事長,張泰山去年出席關懷盃記者會時就已公布原名,也表達
他會建議其他原住民職棒球員一起在新球季正名的想法。「阿帝是我的名字,從小媽
媽都這麼叫,我希望大家知道我是原住民。」
「我希望自己這麼做之後,看看其他年輕球員會不會跟進。」35歲的張泰山邁入生涯
第17個球季,昨天表示在中職23年將正名,也會利用球隊休假時去戶政事務所,正式
在身分證上加註原名。
張泰山原本想用漢字註冊,他說:「我想這樣會讓球迷比較熟悉,也比較好叫。」如
此一來,他和去年已用羅馬拼音註冊原名的陳鏞基和林智勝,就有所區別,也各具歷
史意義。
美中不足的是,昨天向戶政事務所查證,身分證上不能並列兩種漢字名字,以免混淆
,而張泰山若真要用「阿帝馬紹」,只能放棄「張泰山」這個名字。張泰山認為茲事
體大,「只好仍用羅馬拼音了。」
只是獅隊已替張泰山做好「阿帝馬紹」球衣,今天會寄到台南球場。球團人員說:「
那件只能當作隱藏版了。」
http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/feb/4/today-sp3.htm
(新聞連結有隱藏版球衣照片)
-----
避免看了新聞還是不清楚,還是解釋一下
原住民已經取了漢人姓名的話,可以申請回復傳統姓名
身分證並由下列3種註記方式選擇一種:
1.傳統名字漢字註記 例: 阿帝馬紹
2.傳統名字漢字註記並列傳統名字羅馬拼音 例: 阿帝馬紹 Adi. Masiao
3.漢人姓名並列傳統名字羅馬拼音 例: 張泰山 Adi. Masiao
而泰山想要用傳統姓名漢字註記來登錄中華職棒,又不想放棄漢人姓名
原先預想的身分證註記方式: 張泰山 阿帝馬紹 ---> (X)
所以最後還是跟大師兄、基哥一樣,採用漢名並列傳統姓名羅馬拼音登錄
至於球衣的部分,因為選擇了方式3登錄,有漢人姓名也有傳統姓名羅馬拼音
這方面好像就看球員選擇了,今年看了一下
基哥是主場用 Mayaw Ciro 客場 Mayaw Ciro
泰山是主場用 張泰山 客場 Adi Masiao
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
推
03/29 06:41, , 1F
03/29 06:41, 1F
→
03/29 06:42, , 2F
03/29 06:42, 2F
推
03/29 11:30, , 3F
03/29 11:30, 3F
→
03/29 11:57, , 4F
03/29 11:57, 4F
→
03/29 11:58, , 5F
03/29 11:58, 5F
→
03/29 11:58, , 6F
03/29 11:58, 6F
推
03/26 15:33, , 7F
03/26 15:33, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):