作者查詢 / zerd

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 zerd 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共469則
限定看板:全部
[問題] 這題聽力如何解?
[ JLPT ]47 留言, 推噓總分: +15
作者: centurydream - 發表於 2013/10/26 23:01(12年前)
15Fzerd:可以選樓梯的只到200號吧。不過我也覺得答案應該是2……10/27 14:53
20Fzerd:200之前隨便,201-300走左邊,301-400走右邊。這是我的理解10/28 08:08
21Fzerd:奇怪的是,我剛看到這題時,首先認定的答案也是1 XD10/28 08:10
[閒聊] 黑田洋介: 我為什麼讓蘭巴拉爾登場?
[ GUNDAM ]26 留言, 推噓總分: +17
作者: jeanvanjohn - 發表於 2013/10/24 11:47(12年前)
10Fzerd:市長,Staff那邊只是黑田自己的預想,實際狀況跟預想相反喔10/24 14:09
[問題] N1 讀解 笑わせてる
[ JLPT ]16 留言, 推噓總分: +1
作者: KurakiMaki - 發表於 2013/10/15 21:05(12年前)
7Fzerd:這句應該是「神讓XX(嬰孩?)笑」的意思吧……10/16 08:54
8Fzerd:另外,根據文中「Aを笑わせて是被笑的意思」這句,10/16 08:55
9Fzerd:http://j-lyric.net/artist/a04b182/l00c876.html10/16 08:55
10Fzerd:很好奇您如何理解上面網址裡的歌詞……10/16 08:56
Re: [分享] 從洪蘭的誤譯學英文(三)
[ book ]140 留言, 推噓總分: +52
作者: decorum - 發表於 2013/10/06 12:03(12年前)
45Fzerd:http://www.gvm.com.tw/Boardcontent_20902_1.html10/07 08:08
46Fzerd:從報導看來,「六親不認」云云,似乎是洪大教授自己講的 = =10/07 08:09
Fw: [分享] 從洪蘭的誤譯學英文(三)
[ Translation ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: decorum - 發表於 2013/10/05 16:41(12年前)
5Fzerd:有幾個錯是難免的,但多成這樣就不該,更不可以是常態啊10/07 08:28
6Fzerd:如果能容許兩三百個錯叫做見聞廣博的話,我寧願當井底之蛙…10/07 08:30
7Fzerd:「本書譯文僅供參考,一切錯誤概不負責」乾脆加這條警示算啦10/07 08:42
[日中] 翻譯練習
[ Translation ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: TITZU - 發表於 2013/09/21 20:47(12年前)
1Fzerd:一.1.1 自然に、はめったに(X) 自然には、めったに(○)09/22 08:36
2Fzerd:一.1.2 ……消化不良的譯文……字面上都沒錯,文意需要動大刀09/22 08:42
3Fzerd:二.1.2 請google一下裏打ちされた的意思09/22 08:47
4Fzerd:多讀幾遍原文,先設法搞清楚作者要說的是什麼再翻會比較好09/22 08:51
[日中] 文意請益
[ Translation ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: TITZU - 發表於 2013/09/09 19:30(12年前)
6Fzerd:如果整部作品就只在這裡出現1次,也就是沒被賦予特殊含意的話09/11 11:13
7Fzerd:搭配上前後文,不妨解釋成「不再受到侷限」、09/11 11:16
8Fzerd:「不再綁手綁腳」之類意思?也就是相當於後續那句「達到~」09/11 11:19
[日中] 短文短句試譯求教
[ Translation ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: TITZU - 發表於 2013/08/25 11:28(12年前)
1Fzerd:一.1 google一下歌名,其實就有不少相關資訊08/26 18:24
2Fzerd:一.2 除了「說」之外,像是表示、堅持之類的詞也都可以考慮吧08/26 18:27
3Fzerd:二.1 「頭痛が痛い」、「馬から落馬」08/26 18:28
4Fzerd:二.2 我個人覺得太過直譯了……08/26 18:35
7Fzerd:發現自己也不是很熟「勤務」、「勤める」的用法,google之後08/27 08:00
8Fzerd:才發現,助詞用「に」的情況遠多於「で」…後者應該也可以吧?08/27 08:02
[日中] 單句翻譯求教
[ Translation ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: davidwu0123 - 發表於 2013/08/21 18:14(12年前)
1Fzerd:換成 俺が、~という顔で、見ていると~ 就很清楚了吧08/22 07:25
[閒聊] 剛剛去附近的小賣店問了一下魔龍
[ PlayStation ]98 留言, 推噓總分: +40
作者: oread168 - 發表於 2013/07/25 14:26(12年前)
54Fzerd:台北地下街繞了一圈都只剩純日版,乾脆回家怒刷一片下載版07/25 16:22
56Fzerd:刷完電子錢包剛好剩2塊……07/25 16:23