作者查詢 / yuanxun

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yuanxun 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共45則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] 句子感覺不通順
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: yavanna222 - 發表於 2012/05/08 15:59(12年前)
1Fyuanxun:正確阿@@05/08 16:47
2Fyuanxun:"thousands of + 名詞" 數千的...05/08 16:49
3Fyuanxun:"a variety of plant" 植物的種類?05/08 16:52
5Fyuanxun:補充: a variety of 後可加單、複數名詞,05/08 16:57
6Fyuanxun:也可以用複數形式 many varieties of + N05/08 16:58
[求譯] 兩句英文翻譯
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: ererdodo - 發表於 2012/05/07 20:54(12年前)
1Fyuanxun:不負責任翻譯: 利用由上而下且模組化的設計方式,以示意圖05/08 16:20
2Fyuanxun:來說就是它會透過單一匯流排來呼叫並連結所有作用中模組的05/08 16:21
3Fyuanxun:函數。05/08 16:21
4Fyuanxun:所有的暫存器,RAM,PC與三態邏輯閘都可以透過Quartus II所05/08 16:35
5Fyuanxun:支援的LPM來設計。05/08 16:35
[文法] 樹從土裡長出來?
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: DigDicK - 發表於 2012/04/28 13:17(12年前)
1Fyuanxun:growing up from the earth04/28 13:40
[文法] It taste.....
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: regla520 - 發表於 2012/04/23 00:49(12年前)
1Fyuanxun:他回答yes了,後面自然不會放某定的語句。04/26 16:48
2Fyuanxun:否定04/26 16:48
[請益] 撥頭髮 這動作怎麼說?
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +5
作者: loool - 發表於 2012/04/18 15:10(12年前)
4Fyuanxun:我只知道小賈斯汀甩頭髮的動作是"flap" XD04/18 15:47
6Fyuanxun:fap fap fap fap XD04/18 16:03
[單字] 一張很有動感的照片
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: hornybeast - 發表於 2012/04/17 16:39(12年前)
7Fyuanxun:realistic ?04/18 16:04
[求譯] 兇宅
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: ev331 - 發表於 2012/04/16 06:20(12年前)
2Fyuanxun:我認為troll很適合拿來當凶宅04/18 16:00
[求譯] 「我中了…的毒」英譯
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +6
作者: Horcruxes - 發表於 2012/04/15 19:08(12年前)
4Fyuanxun:I can't help my self doing sth...情不自禁可以嗎?04/15 21:59
5Fyuanxun:Costom, which get me addicted.04/15 22:07
[請益] 女生英文名字
[ Eng-Class ]17 留言, 推噓總分: +4
作者: mhwgo - 發表於 2012/04/14 23:51(12年前)
12Fyuanxun:Hannie04/15 21:54
[請益] 請問這句話的意思?
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: SunkfBeauty - 發表於 2012/04/14 23:33(12年前)
2Fyuanxun:拆開來看比較明白"to be a working woman"當個女性上班族04/15 21:50
3Fyuanxun:The most unfair cities you gotta know, if you gonna be04/15 21:52
4Fyuanxun:a working woman.04/15 21:53
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁