[文法] 樹從土裡長出來?

看板Eng-Class作者 (國寶級老畜生)時間12年前 (2012/04/28 13:17), 編輯推噓4(4011)
留言15則, 7人參與, 5年前最新討論串1/1
"The tree was growing from the soil." 請問這樣子對嗎? 還有像是「我看著窗外的雨點」 可以翻成"I saw the raindrops outside the window."嗎? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.187.188

04/28 13:40, , 1F
growing up from the earth
04/28 13:40, 1F

04/28 14:43, , 2F
只說drop 也知道是雨吧。
04/28 14:43, 2F

04/28 15:06, , 3F
我覺得是"...growing out of the earth."
04/28 15:06, 3F

04/28 15:08, , 4F
"I was starring at the rain falling outside..."
04/28 15:08, 4F

04/28 15:32, , 5F
I looked out/through the window at.....
04/28 15:32, 5F

04/28 16:12, , 6F
其實我看不出來原PO的用法有何不妥耶 很好阿 @@
04/28 16:12, 6F

04/28 16:20, , 7F
第一句如果表事實其實不應用進行式。第二句則相反。
04/28 16:20, 7F

04/28 16:28, , 8F
抑或得看表達時或欲表達的情節為何? 感覺進行式也不無可能耶
04/28 16:28, 8F

04/28 21:11, , 9F
的確有成立的時候,但不常見。比如「我看著…」就不
04/28 21:11, 9F

04/28 21:12, , 10F
會翻成I saw了。
04/28 21:12, 10F

04/28 21:15, , 11F
ditto...
04/28 21:15, 11F

08/06 07:24, , 12F
第一句如果表事實其實不 https://noxiv.com
08/06 07:24, 12F

09/06 23:51, , 13F
其實我看不出來原PO的 https://daxiv.com
09/06 23:51, 13F

12/02 18:13, , 14F
12/02 18:13, 14F

04/13 22:29, 5年前 , 15F
//noxiv.com https://muxiv.com
04/13 22:29, 15F
文章代碼(AID): #1FctrwTf (Eng-Class)