作者查詢 / yao2197

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 yao2197 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Kaohsiung3029BabyMother2902Gossiping1553Japan_Travel375GetMarry204Romances181marriage173V6162CareerLady161Japandrama128MakiHorikita115WomenTalk91J-PopStation85GReeeeN81Boy-Girl71JP_Entertain71TW_Entertain53JapanStudy47Salary47Baseball40EXILE35Beauty33WorldCup32Thailand31JP_Custom30Hong_Kong26StupidClown25JapanMovie21NIHONGO19TaiwanDrama19Brand15L_TaiwanPlaz15SlamDunk15YuanChuang15fastfood14FoodDelivery13Lifeismoney12ONE_PIECE12Aviation10Golden-Award10joke10Tech_Job9teeth_salon9Polytechnic8CVS7Leo7Olympics_ISG7TuTsau7UEFA7Aussiekiwi6BabyProducts6PH-sea6rent-exp6e-shopping5Employee5FongShan5WTUC_talk5AllTogether4Android4C_Chat4HK-drama4MakeUp4sex4DC3Food3GirlComics3hairdo3JPliterature3Military3Teacher3THULAW3AndyLau2BeautySalon2CSMU-MED942Daliao2Detective2DistantLove2equal_change2F42Facebook2FJU-ACCR942France2HSNU_10712ikimono2Ind-travel2Instant_Mess2JohnnysJr2KinKi-Kids2kobukuro2kochikame2Kusan_89-3122LeeMinKi2MenTalk2MobileComm2Nantou2SMAP2Sucknovels2TNNUA_AH_942Wikipedia2Anti-ramp1Arashi1ayaka1Ayu1Azumanga1BSB1CAR-TUNING1CCU-3DVG1CCUfinGrad931China_Travel1CHSH-93-3121ck57th3151ck57th3201ck_17_3011Contacts1CSMU-MT931CSMU-Psy1CYCUEL95A1Deutsch1Disabled1Drama-Ticket1e-coupon1FJU-Laws931FLAT_CLUB1FSHS-95-3181gallantry1GVO1HSNU_8201ILSH-943131Japan_Living1Japanese-Gra1JOB-Hunting1KHCHS-93-3091KS91-3021KS92-3191KS94-3091KUAS1Linyuan1Million_star1MISIA1MRT1N-E-W-S1N_Moriyama1NCCU03_BANK1NCCU_PubLaw1NCUT1NDMC-M1031NDMC-P921NDMC-PH231NihonBook1NKFUST1NKFUST_EOE1NKFUST_MD1NKMU1NKUHT1NLHS-3th-3061NSYSU_MIS_981NTNU-SLM951NTUE-EPC-951NTUE-PD031NTUE_Nse991NTUEE50thchi1NTUEE_LAB2061NUU-EO-97A1PeopleSeries1pet1PttNewhand1PushDoll1RSPS85-6101RSSH93_3051RSSH94_3011SD-GundamOL1ServiceInfo1ShowOff1specialman1SSSH-03rd3111STU1Supermission1TA_AN1TaichungBun1Tea1TKU_EW94B1travel1twin1Unique_Mika1Wallpaper1Wanted1WorldCupGG1YZU_EE96B1<< 收起看板(188)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] 日文小說
[ NIHONGO ]63 留言, 推噓總分: +29
作者: Sunerk - 發表於 2018/02/17 21:52(7年前)
52Fyao2197: 你平常就有閱讀雜誌或書的習慣嗎?如果沒有,我並不建議你02/21 10:14
53Fyao2197: 現在就看小說,可以從日雜開始入手..02/21 10:14
54Fyao2197: 日雜有多訪問或是專欄,比較貼時事也比較容易看懂02/21 10:16
55Fyao2197: 等閱讀到可以漸漸不用查單字的程度,再進入小說02/21 10:16
56Fyao2197: 否則我打賭你很快就會放棄了02/21 10:16
57Fyao2197: 我就是這樣走過來的,所以認識的單字很多之後再看小說,02/21 10:17
58Fyao2197: 需要查的字也相對少,比較不挫折,量和質才會提昇02/21 10:18
[問題]請問有熟悉日本鄉民用語的版友嗎?
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +11
作者: qqppqoo - 發表於 2014/12/17 21:38(11年前)
24Fyao2197: 老實說文化不同笑點不一樣,很生硬101.12.185.56 12/18 19:35
[心得] rugalex你可以教一下我怎麼充實內容嗎?
[ NIHONGO ]62 留言, 推噓總分: +17
作者: KurakiMaki - 發表於 2013/01/29 07:48(13年前)
62Fyao2197:推充實內容也要讓人有時間充實...114.40.225.141 02/02 23:53
Re: [翻譯]拜託大家幫我翻譯一下!!我要哭了
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: seraphmm - 發表於 2012/05/23 01:11(13年前)
6Fyao2197:お灰皿???? (笑)114.40.230.226 05/27 18:17
[心得] 寡糖的日文是...
[ NIHONGO ]37 留言, 推噓總分: +21
作者: minime - 發表於 2011/10/06 11:40(14年前)
28Fyao2197:笑翻了...114.40.221.27 10/07 17:32
[翻譯] 這句怎麼翻比較好?
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: aawe - 發表於 2010/12/13 23:55(15年前)
4Fyao2197:也可以說 把對方看得很重要12/16 11:28
[文法] 日文有倒裝句型嗎?
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +5
作者: bbmmm - 發表於 2010/11/30 22:29(15年前)
7Fyao2197:同二樓..真夜中~てく是在形容淚滴的樣子與狀態並非倒裝12/01 13:15
Re: [翻譯] 寫給社長
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: Nikando - 發表於 2010/11/27 00:04(15年前)
5Fyao2197:第一句就有問題了吧..貴社是指對方的公司,怎麼會へ?11/28 21:34
6Fyao2197:貴社のご招待 or 弊社へのご招待 這二個才對吧'11/28 21:36
Re: [請益] 請幫我順一下自傳
[ NIHONGO ]85 留言, 推噓總分: +31
作者: Nikando - 發表於 2010/01/21 22:53(16年前)
57Fyao2197:不過我跟這篇的原文想法一樣,看到幸せな家庭で生まれた子01/22 21:13
58Fyao2197:就跳離開原文了...01/22 21:13
[文法] 為何告白時要用過去式?
[ NIHONGO ]30 留言, 推噓總分: +16
作者: gogoms - 發表於 2009/10/10 13:28(16年前)
26Fyao2197:好き是な形容詞..不是動詞..不可以用を~10/11 20:57
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁