作者查詢 / xdorz87
作者 xdorz87 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共660則
限定看板:全部
看板排序:
全部XBOX93WOW83GameDesign80WindowsPhone57movie46RealPlaying42Army-Sir29Gossiping21BlizzHeroes17HCHS5830817PlayStation17Steam12DIABLO11Paul_59-1T11TWvoice9Militarylife8NSwitch8Hearthstone7RTS7StarCraft7TOEFL_iBT7EAseries6HCHS_ALUMNI5StarWars5Softball4C_Chat3OverWatch3CGI-Game2JeannieShieh2joke2SF2Shooter-game2SouthPark2TOEIC2AADIA1ASHS-93-li1biker1Blog1CSMU-MED961Fantasy1FiremanLife1Francais1gallantry1GMAT1Hsinchu1Hunter1ILSH1ILSH-973101Isayama1Japan_Travel1kapilands1KS88-3011LadyGaga1MONSTER1MP1NTUEE_BL5271NTUF-951SCU_Law101C1SENIORHIGH1sex1studyabroad1SuperHeroes1TCM-Service1TFSHS68th3191TuTsau1<< 收起看板(65)
17F推: 佛心,但community在台灣比較常叫社群09/08 22:25
14F→: 樓上說的沒錯,能直接進中國的可能不會有繁中,但不能進08/22 12:33
15F→: 的就會做簡中版,然後透過香港來賣08/22 12:34
38F→: 第一點就提到囉,目前的爛翻譯基本上就是AI的鍋08/22 13:31
148F→: 我沒有說大部分是簡轉繁喔,只是有些明顯機翻的遊戲是這08/22 18:12
149F→: 樣做。我手上大部的的英中案還是簡繁分離,但越來越常看08/22 18:12
150F→: 到簡轉繁潤稿或機翻潤稿的案子。08/22 18:12
151F→: 回xzealotx,沒被拿掉原案就老天保佑了XD08/22 18:15
13F→: 我目前會接到MS本家一些遊戲的在地化,只能說那個流程06/25 18:51
14F→: 就算有繁中,品質也一定會很爛XD06/25 18:51
111F推: ChatGPT的翻譯在遊戲還是完全不行。翻翻規格書還可以06/26 21:41
13F→: 我目前會接到MS本家一些遊戲的在地化,只能說那個流程06/25 18:51
14F→: 就算有繁中,品質也一定會很爛XD06/25 18:51
126F推: 國外是因為聲音表演是基本技能,但台灣演員則不是06/01 23:15
13F→: 抱歉喔,內部調查把你的論點都考慮進去了,會改的想盡辦05/29 10:59
17F→: 法都會改掉,而且這問卷的時間點也不遠,要改都很方便05/29 11:00
1F推: 感謝支持XDD11/21 23:02
3F推: 啊啊啊~太快就有心得文了吧,我晚點再來回覆,感謝心得08/05 13:20
4F→: 分享,先趕工別的東西XD08/05 13:21
1F推: 老實說 元 是財經界和新創界硬要把中國的用語帶進來05/10 12:22
2F→: 翻譯界的不翻元還會被業主哭么XD05/10 12:22
2F推: 導演出來自推XD 輸入cownorse10 再折100元喔!!03/29 20:20
6F推: 是同一個人沒錯喔!03/30 01:09
9F→: 可能要看平台怎麼做的耶,每個平台好像都不一樣04/14 16:36