作者查詢 / vicke
作者 vicke 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
看板排序:
全部NIHONGO883marriage437Romances415AmuroNamie263Little-Games189JapanStudy129Disabled122MakeUp117CultureShock95FITNESS76BigSanchung67Aves60book58stationery50Metal_kids40CVS38feminine_sex34Boy-Girl33CTS33Publish33Doctor-Info31foreigner30WomenTalk29cookclub28LivingGoods27E-appliance26teeth_salon25JP_Custom24Depstore22learnyf22female-shoes21DV20hairdo18MuscleBeach18CHING17gallantry17Road_Running17AllTogether16happy-clan15FamilyCircle14MobileComm14BeautySalon13translator13MAC11TaiwanDrama11Coffee9Food9Korea_Travel9Taitung9Japan_Travel8Lomo8CTV7facelift7TW-language7underwear7BeautyBody6Gossiping6Guolun6handsomechef6movie6outdoorgear6sex6Aerobics5Kaohsiung5Lifeismoney5Tai-travel5Actuary4Chinese4fashion4soho4AVEncode3bicycle3calligraphic3historia3homemaker3LangService3Linguistics3Mix_Match3Africa2Anti-Fake2AntiVirus2ArtCenter2BigBanciao2Deserts2Education2Eng-Class2FCU-PF20062Final-Cut2funeral2interpreter2JLPT2junji-ITO2nb-shopping2NTUE_Nse1012Starbucks2YOLO2Yunlin2CJCU1CodeJob1CSI1e-coupon1EZsoft1first-wife1FLAT_CLUB1GIEE_981global_univ1Hualien1HuangChi1KUAS_ME94A1Ladies_Digi1MartialArts1NSYSU-DOP1NTUOCGeo1NUU_CHE1pet1prose1Salary1TaichungBun1TTU-I90B1<< 收起看板(119)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
22F推:一集40分鐘兩千五?!@@!!Y11/01 20:03
2F→:身材「橫向發展」?12/03 15:07
3F推:既然都有馬球了 來個驢球應該也OK吧 XDDD06/11 00:18
5F推:單一人好像可以用「者」? 不過現在都不用了...觀者?05/29 21:56
7F推:傲嬌?好奇怪的詞...是我太少看漫畫嗎......@@a07/20 13:07
8F→:「嬌蠻」不能用嗎?07/20 13:08
9F→:嬌縱、嬌橫 應該都有又嬌又不講理的意思07/20 13:10
23F推:嬌蠻不是中文原有的詞?@@a 我一直以為是......07/24 23:19
24F→:剛剛上網用「嬌蠻」找了一下 在古文詩詞裡面還真找不到這詞07/24 23:20
25F→:不過在一些武俠小說或古代小說裡倒是常用07/24 23:21
26F→:金庸裡最代表性的人物應該是黃蓉跟郭芙吧...(還有她們的詩)07/24 23:22
27F→:另外也去看了一下ツンデレ的意思 也有人翻譯成嬌蠻07/24 23:24
28F→:不過看完意思後 倒覺得嬌蠻好像也不是那麼貼切...=▽=""""07/24 23:25
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁