作者查詢 / Verloc

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Verloc 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共689則
限定看板:全部
[請益] 線上即時英英字典網站
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: howard224 - 發表於 2011/04/28 14:14(13年前)
1FVerloc:babel fish?05/03 07:24
[單字] 加熱會融化的東西
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: Miere - 發表於 2011/04/27 12:35(13年前)
1FVerloc:冰塊 金屬 男人的心XDD04/27 12:53
Re: [請益] 有關複合形容詞+ED
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: l10nel - 發表於 2011/04/27 08:45(13年前)
1FVerloc:正解 他解釋的很詳細喔~ 還有一種-ish的情況也是差不多04/27 10:06
Re: [請益] 某些中文的英譯 (提供完整答案我給450P幣)
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Verloc - 發表於 2011/04/27 06:30(13年前)
2FVerloc:快別這麼說 下次自己多查一點 p幣就自己留著^_^04/27 10:03
[求譯] by Friday
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: simonwei - 發表於 2011/04/26 12:26(13年前)
5FVerloc:應該是說 下班之前 XDD04/27 07:20
[請益] 某些中文的英譯 (提供完整答案我給450P幣)
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: gkc - 發表於 2011/04/26 12:04(13年前)
3FVerloc:我同意樓上的 XDD 450P有點太少04/27 05:38
[請益] 關於Siegfried Sassoon的Aftermath
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: smilytiara - 發表於 2011/04/21 02:13(13年前)
3FVerloc:有英詩版^^04/27 07:22
[請益] 關於 Linkin Park的 Iridescent
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: walking - 發表於 2011/04/18 14:54(13年前)
7FVerloc:我覺得你寫信去問Linkin Park比較快XD04/27 10:29
[討論] 越位的解釋(有重複的話請告訴我 會自刪)
[ WorldCup ]55 留言, 推噓總分: -11
作者: Verloc - 發表於 2010/06/16 08:45(14年前)
3FVerloc:對不起 我只是想說有新觀眾在問 就po在板上06/16 08:51
Re: [問題] 這樣算不算越位?
[ WorldCup ]25 留言, 推噓總分: +10
作者: Rhomboid - 發表於 2010/06/16 08:03(14年前)
5FVerloc:這樣想好了:是傳球到你手上「之前」,你站在哪裡06/16 08:12
8FVerloc:不是「已經準備要傳」給你的時機 是大家往回跑時你站在哪06/16 08:14
9FVerloc:但是A早就先卡位了 你懂嗎? 不是等到球要傳給你了才判越位06/16 08:15
10FVerloc:你已經先卡在A位置 這就是越位了06/16 08:16
11FVerloc:不管你有沒有參與傳接球 你站的位置就是不能在對方後衛06/16 08:16
12FVerloc:沒關係 多看幾次球賽你就會懂了^^06/16 08:17