作者查詢 / Umaibou

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Umaibou 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共23則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 東立漫畫翻譯都是誰在翻啊 ?
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +17
作者: unchos - 發表於 2009/08/28 16:02(16年前)
18FUmaibou:聽到Arc板友的說法害我好好奇其他出版社的價碼喔@@08/30 02:54
Re: [討論] 書籍翻譯排定日程
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: zerd - 發表於 2009/07/13 13:15(16年前)
7FUmaibou:這時候我都用摔枕頭來發洩摔書的衝動-o-y~07/13 16:01
[討論] 書籍翻譯排定日程
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: johanna - 發表於 2009/07/11 01:01(16年前)
3FUmaibou:一天可以衝到15~20頁真的很猛耶... 還是是我動作太慢了= =07/13 15:55
[心得] 看日本台有些很奇怪翻譯
[ translator ]27 留言, 推噓總分: +12
作者: gterrywin222 - 發表於 2009/01/14 01:24(17年前)
4FUmaibou:昨天看黃金傳奇,那個宙船歌詞的翻譯才是天下一絕...01/14 02:22
[問題] 公司專職日文翻譯的薪水?
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +14
作者: yinchun - 發表於 2008/12/29 00:48(17年前)
12FUmaibou:我不是日文系畢業的之前當日文業助一進去也有32k呢12/29 16:43
13FUmaibou:不過扣掉一堆之後常常實領不到三萬= =12/29 16:43
[感嘆]真的窮了Q_Q
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +9
作者: Umaibou - 發表於 2008/12/02 18:48(17年前)
3FUmaibou:是我借用板標啦 ̄▽ ̄|||12/03 12:04
14FUmaibou:有啊,我頭一段就說有隱約察覺了XD12/04 10:18
[情報] 經濟差,連翻譯薪水也縮水嗎?!
[ translator ]27 留言, 推噓總分: +13
作者: syura0217 - 發表於 2008/11/03 15:37(17年前)
18FUmaibou:Oh god,拜託別帶起其他出版社砍價的風潮-_-11/04 00:48
24FUmaibou:就我的經驗,遊戲中譯比小說更吃力不討好喔~11/04 16:07
25FUmaibou:不過也要看公司啦.11/04 16:07
[心得] 專業能力以外,全職筆譯譯者淺談 4.生눠…
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +9
作者: frogism - 發表於 2008/06/10 19:25(17年前)
1FUmaibou:大推這篇,完全說到痛處06/10 19:50
[問題] 一般出版社翻譯一本日文小說的行情是?
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +5
作者: syura0217 - 發表於 2008/01/29 16:52(18年前)
10FUmaibou:0.4應該是最低價,之前在某板看到輕小說稿費的range01/30 16:43
11FUmaibou:在0.4~0.7 比0.4還少的行情在日文遊戲代理公司比較常見.01/30 16:44
14FUmaibou:其實這也是挺講緣份的 有時候機緣會突然降臨.02/01 04:09
[問題] 關於價碼
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: bluemidnight - 發表於 2007/04/25 10:46(18年前)
7FUmaibou:這間公司聽起來很像是光x......04/28 14:40
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁