作者查詢 / TATSUCHEN
作者 TATSUCHEN 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共178則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部FCBayern851Japandrama622cat491WorldCup284NIHONGO178MakeUp126Bundesliga103WomenTalk88BeautySalon71marriage54cookclub41stationery27movie19hairdo17Suckcomic15GirlComics9Comic8TaichungBun8C_Chat6Arashi5Gossiping5translator5PokemonGO4Food3hypermall3Japan_Living3EAseries2SCU_Talk2ShamanKing2Tainan2Aviation1AyaseHaruka1Detective1e-shopping1EatToDie1Hey_Say_JUMP1Japan_Travel1JapanMovie1jersey1Lifeismoney1OTT1SMAP1UTENA1Yuriko1<< 收起看板(44)
20F推: 每個人在意的點不同 我也不覺得這個舉動哪裡假惺惺10/06 17:45
21F→: 不用這樣就要懷疑他的真意10/06 17:46
4F推: 括號是在說明頑張ろうと思う 不是在對你說10/05 16:30
1F推: 翻譯沒錯 但日文多了ひと跟い10/04 23:51
17F推: 私の給料"では"買えない10/04 23:15
22F推: 不管是沒錢買 還是賣光了買不到都可以用買えない10/04 23:18
27F推: 売り切れで買えなかった10/04 23:21
29F推: お金がないから買えなかった10/04 23:22
30F→: 本來就無法只看一個單字讓人知道原因10/04 23:23
36F推: 売ってない 販売されてない 買えない都可以用 看你要10/04 23:29
37F→: 用什麼當主詞想怎麼表達而已10/04 23:29
38F推: 然後想跟你說這裡的版友幾乎是日文學習者 待一陣子就會10/04 23:35
39F→: 發現回答五花八門不見得都是對的 所以最好自己讀了某篇10/04 23:35
40F→: 後要再求證 不要盡信10/04 23:35
43F推: 其實希望你不要刪文10/04 23:42
44F→: 這也有可能是其他人會有的疑問10/04 23:43
45F推: 如果大家都問完就刪這版會失去作用的10/04 23:44
8F推: 看中文有點難瞭解你的情境 如果是想表達“最後我們決10/02 18:37
9F→: 定搭公車回飯店”的話是 「結局バスでホテルに帰ること10/02 18:37
10F→: にしました。」如果是在事前想表達“我們預計要搭公車10/02 18:37
11F→: 回飯店”那就是バスでホテルに帰る予定です。10/02 18:37
17F推: 看了你的前後句 覺得應該用“最後にバスで帰るつもり(10/02 23:19
18F→: 予定)です” 而不是“最後”也不是“結局”10/02 23:19
19F→: 你是想說行程的最後 而不是結論或結果的最後 那不該用10/02 23:20
20F→: 結局10/02 23:20
10F→: 樓上正確 晚班也請說おはようございます10/01 00:23
2F→: ~てくれる 是授受動詞 你可以去查一下授受的用法09/28 18:14
4F推: 兩句意思是相反的09/28 17:02
6F推: 搭了雲霄飛車不適 吃了難消化食物不舒服都可以用気持ち09/27 12:16
7F→: 悪い 不見得只是指看到什麼覺得噁心唷09/27 12:16
3F推: 第一個應該查一下で的用法就會知道了で有地點、方法手09/26 23:50
4F→: 段、範圍、原因大致上四種 這邊是範圍09/26 23:50
5F→: 2是あと不是ご 要用ご的話會是食後(しょくご)09/27 00:01
6F推: 加で與否語感上不同 沒有で比較單純敘述時間前後09/27 00:10
7F→: 加で後項事件多發生在前項之後某個時間段內09/27 00:13
9F推: 然後沒有で時多半是前項狀態持續(或結果)下進行後項09/27 00:18
10F→: 然後抱歉 雖然這跟日文沒關忍不住想講一下 是"應該"09/27 00:20
25F推: 不完全是省略 語感是有不同的也有不適合加で的時候09/28 12:43
26F→: 原PO這句是可加可不加09/28 12:44