作者查詢 / TabrisDirac

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 TabrisDirac 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共358則
限定看板:NIHONGO
Re: [心得] 時の淚:Unicode補完計畫
[ NIHONGO ]77 留言, 推噓總分: +38
作者: but - 發表於 2011/12/05 23:09(12年前)
62FTabrisDirac:朝聖~218.175.154.52 12/07 03:13
[翻譯] 潜在的に男性の表象行為の欲を解読する
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: jeffhardy - 發表於 2011/12/02 11:34(12年前)
1FTabrisDirac:男性の表象行為に潜む欲を解読する122.122.132.40 12/03 00:07
2FTabrisDirac:↑如果是這樣呢? 其實我看不太懂中文122.122.132.40 12/03 00:07
[翻譯]「內診」要怎麼說?
[ NIHONGO ]60 留言, 推噓總分: +37
作者: vul3l4a04 - 發表於 2011/11/19 14:32(12年前)
39FTabrisDirac:我走錯板嗎wwwwwwwwwww218.175.149.68 11/21 01:37
[翻譯] 一題翻譯的問題
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +6
作者: drinks9216 - 發表於 2011/10/21 16:51(12年前)
11FTabrisDirac:我也覺得好像翻譯機喔XD122.122.141.10 10/21 23:41
[文法] 一段網友的回應
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +1
作者: cornflower - 發表於 2011/10/12 20:37(12年前)
12FTabrisDirac:"選ばれし"蠻慣用的啊140.116.7.4 10/12 21:15
[心得] 寡糖的日文是...
[ NIHONGO ]37 留言, 推噓總分: +21
作者: minime - 發表於 2011/10/06 11:40(12年前)
19FTabrisDirac:孤独なあめ真的太詩意了XDDDDD218.175.152.249 10/07 00:18
[翻譯] ちくしょう跟畜牲、可惡(應該十八禁吧…)
[ NIHONGO ]37 留言, 推噓總分: +9
作者: tfam - 發表於 2011/09/26 21:33(12年前)
26FTabrisDirac:我覺得跟中文比起來日文的罵人用語或218.175.145.45 09/27 02:48
27FTabrisDirac:情緒用語的種類真的少很多218.175.145.45 09/27 02:48
[問題] 為啥學日文常會被歧視?
[ NIHONGO ]80 留言, 推噓總分: +36
作者: magyver - 發表於 2011/08/28 21:59(12年前)
34FTabrisDirac:覺得A片不錯笑+1223.143.65.51 08/29 00:30
[語彙] 抱く的意思
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +5
作者: Beijingman - 發表於 2011/08/16 21:48(12年前)
10FTabrisDirac:借用標題問一下,翻譯文章遇到性意味的218.175.154.153 08/17 11:04
11FTabrisDirac:抱く的時候 大家會使用什麼詞彙?218.175.154.153 08/17 11:04
12FTabrisDirac:翻成擁抱感覺不到位 意譯好像又嫌露骨218.175.154.153 08/17 11:05
[翻譯] 跟日本人對話
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: coolkaty - 發表於 2011/08/08 23:33(13年前)
9FTabrisDirac:爆地點orz122.122.129.234 08/09 01:33