作者查詢 / squander

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 squander 在 PTT [ book ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:book
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [情報]十二國記翻譯 尖端最新聲明(非官方)
[ book ]84 留言, 推噓總分: +9
作者: snownow - 發表於 2025/08/23 04:10(4月前)
13Fsquander: 推整理時間線,同為翻譯工作者,這樣列起來看工作時程真08/23 08:42
14Fsquander: 的很地獄08/23 08:42
Re: [情報]十二國記翻譯 尖端最新聲明(非官方)
[ book ]93 留言, 推噓總分: +21
作者: luciferii - 發表於 2025/08/21 23:06(4月前)
1Fsquander: 尖端這校對表只更讓人認同HANA老師的說法欸 連標點都用08/21 23:30
2Fsquander: 不好、執著在圓規和美麗花紋這種地方,很難不讓人覺得是08/21 23:31
3Fsquander: 在雞蛋裡挑骨頭08/21 23:31
69Fsquander: 可是我的chatgpt覺得這公告很沒誠意欸08/22 23:38
Re: [情報]十二國記翻譯 尖端最新聲明(非官方)
[ book ]131 留言, 推噓總分: +10
作者: skyviviema - 發表於 2025/08/10 17:37(4月前)
95Fsquander: 只是想提一下,在新譯版譯者出來之前,其實讀者間本來就08/11 12:04
96Fsquander: 有在討論新譯版的譯文,也有抓一些小bug,但整體來說大08/11 12:04
97Fsquander: 家對於新譯版的譯文是信任的08/11 12:05
98Fsquander: 根據時序來看,起碼在魔性之子都還可以確認譯者是有回校08/11 12:06
99Fsquander: 的,應該就如譯者所說是有將她不認可的內容再改回來08/11 12:06
100Fsquander: 整體來說出版社和編輯問題還是最大,編輯應該要讓監修知08/11 12:10
101Fsquander: 道要往哪個方向校對,是否需要逐字斟酌、調整風格08/11 12:11
102Fsquander: 至於監修本人是否應該公開比對譯文我反而不支持,這難道08/11 12:12
103Fsquander: 沒有保密或著作權的問題嗎?如果全文300多處,公開比對08/11 12:12
104Fsquander: 不就相當於公開全文了嗎?08/11 12:13
105Fsquander: 而且大部分的讀者就是因為日文能力沒有那麼好,才需要看08/11 12:13
106Fsquander: 中文版,因此公開比對譯文對於討論也不會更有幫助08/11 12:14
[討論] 各位看書的習慣?
[ book ]25 留言, 推噓總分: +16
作者: DarkKnight - 發表於 2011/12/26 23:14(14年前)
6Fsquander:完全無法一口氣看完一本再接一本 所以有很多書籤12/28 00:35
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁