作者查詢 / SierraLiao

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 SierraLiao 在 PTT [ WomenTalk ] 看板的留言(推文), 共105則
限定看板:WomenTalk
[閒聊] 大家租屋敢開冷氣嗎
[ WomenTalk ]231 留言, 推噓總分: +115
作者: vovo218 - 發表於 2021/07/02 13:58(2年前)
163FSierraLiao: 覺得跟冷氣機型有關,我也是一度5塊,1.165.200.178 07/02 20:10
164FSierraLiao: 每天洗完澡就開到天亮,一個月電費才61.165.200.178 07/02 20:10
165FSierraLiao: 00百多1.165.200.178 07/02 20:10
[討論] 要不要剪瀏海?已刪文
[ WomenTalk ]122 留言, 推噓總分: +87
作者: owl96 - 發表於 2020/10/15 18:34(3年前)
80FSierraLiao: 你適合短髮10/15 20:33
[閒聊] 大家有沒有發現美女的眼神特別銳利
[ WomenTalk ]56 留言, 推噓總分: +35
作者: dxc669 - 發表於 2020/08/23 00:54(3年前)
35FSierraLiao: https://i.imgur.com/4yNuwrK.jpg08/23 04:04
[討論] 洗澡用肥皂的人多嗎?
[ WomenTalk ]241 留言, 推噓總分: +172
作者: torrest - 發表於 2020/08/10 16:45(3年前)
191FSierraLiao: 用沐浴乳很容易長背痘 已換成肥皂好幾年了08/11 01:54
[討論] 關於健身女孩的上班穿著
[ WomenTalk ]83 留言, 推噓總分: +35
作者: HelloNico - 發表於 2020/06/24 05:09(3年前)
39FSierraLiao: 某樓 如果深蹲屁股越蹲越小 那你還練個屁啊XD06/24 12:40
[閒聊] 寶雅感覺又更好逛了
[ WomenTalk ]84 留言, 推噓總分: +42
作者: wenuffd6 - 發表於 2020/05/18 15:58(4年前)
34FSierraLiao: 上次去寶雅看到有賣拋棄式tanga立刻買一顆送人XD05/18 18:57
35FSierraLiao: *tenga*05/18 18:57
[問題] 生理期前頭很痛怎解?
[ WomenTalk ]122 留言, 推噓總分: +55
作者: Raimu - 發表於 2020/02/29 13:28(4年前)
109FSierraLiao: 我也會 來的前一兩天一定會偏頭痛到101.137.56.229 03/01 00:04
110FSierraLiao: 眼壓很高 會流浪 看東西很痛苦101.137.56.229 03/01 00:04
111FSierraLiao: 有一點痛就會立刻吃藥 最近喝熱美式症101.137.56.229 03/01 00:04
112FSierraLiao: 狀也很快就會舒緩101.137.56.229 03/01 00:04
[問題] 會常常覺得中譯書翻的不夠好嗎?
[ WomenTalk ]691 留言, 推噓總分: -14
作者: johdju88 - 發表於 2020/01/16 01:33(4年前)
98FSierraLiao: 看你回文說原文的動詞在中文翻成的名詞,這樣怪怪的,01/16 04:51
99FSierraLiao: 就真的可以看出門外漢和專業的差異耶,只要有修過翻01/16 04:51
100FSierraLiao: 譯學的大學生,一定都知道英譯中時,英文詞彙很常因01/16 04:51
101FSierraLiao: 中文語意是否流暢而改變詞性01/16 04:51
104FSierraLiao: https://i.imgur.com/zCCoviW.jpg01/16 04:53
105FSierraLiao: 你有興趣的話可以翻翻這本書,非常入門易懂01/16 04:53
106FSierraLiao: cart大 其實我也是選修翻譯學後,才發現它真的是門非01/16 04:55
107FSierraLiao: 常專業的領域!01/16 04:55
115FSierraLiao: 老實說把”You are always choosing" 翻成"你總是在01/16 05:05
116FSierraLiao: 做選擇” 真的很不像母語者會說的耶... 且基礎翻譯有01/16 05:05
117FSierraLiao: 個技巧是,通常you指涉的不會是個體而是群體,如果真01/16 05:05
118FSierraLiao: 的要翻,我個人會傾向用”人們”而不是”你”01/16 05:05
121FSierraLiao: 哈哈哈被當也太狠了,不過初學者或外行的很常把英文01/16 05:07
122FSierraLiao: 的被動式直翻出來,像是”那件衣服被我洗了”01/16 05:07
128FSierraLiao: 中文有被動式,但現代因語言逐漸西化/或受影響,而有01/16 05:11
129FSierraLiao: 濫用情形01/16 05:11
134FSierraLiao: 因為研究所唸華語教學,”被”在中文其實常用在較消01/16 05:18
135FSierraLiao: 極/負面/不如聽者預期等等的情境,像是:他被罵了、蛋01/16 05:18
136FSierraLiao: 糕被我吃了,其實中文也很常用被動式耶,但近年受西語01/16 05:18
137FSierraLiao: 影響有更濫用的情形,其實我覺得這部分還可以多討論,01/16 05:18
138FSierraLiao: 畢竟語言是流動而非一成不變的01/16 05:18
149FSierraLiao: 我沒有實際接觸小說翻譯沒辦法給你答案,不過我的老師01/16 05:27
150FSierraLiao: 曾說,譯者在翻譯時,文藻/遣詞/語言風格等都會先和編01/16 05:27
151FSierraLiao: 輯討論過,所以一部分可能也會因出版社要求而有所影響01/16 05:27
152FSierraLiao: 哦01/16 05:27
163FSierraLiao: K大 聖經那神翻譯 我真的不知道他在幹嘛XD01/16 05:35
[心情] 家裡氣氛很高漲
[ WomenTalk ]422 留言, 推噓總分: +64
作者: fnm525 - 發表於 2020/01/11 23:40(4年前)
376FSierraLiao: 好喔101.136.187.139 01/12 12:26
[閒聊] 還在亂的香港人是在哈囉?亂啥?
[ WomenTalk ]267 留言, 推噓總分: -183
作者: NCTULaoda - 發表於 2019/11/24 16:07(4年前)
60FSierraLiao: 是在哈囉101.137.238.188 11/24 17:41