作者查詢 / shadowfun

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 shadowfun 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共43則
限定看板:全部
看板排序:
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[活動] 第二次版聚調查
[ interpreter ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: DiFer - 發表於 2007/10/03 21:52(18年前)
1Fshadowfun:好想去喔,不過週末都要工作 哀哀哀哀10/03 22:46
[問題] 如何聽寫速度才會快?消失
[ interpreter ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: heure - 發表於 2007/10/03 16:29(18年前)
7Fshadowfun:我也不太理解為什要考逐字聽寫阿 口譯不是應該達意即可?10/03 22:58
Re: [問題] 金融相關翻譯..請指點一下是哪裡翻的不 …
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: liton - 發表於 2007/10/01 22:03(18年前)
1Fshadowfun:liton是高手10/02 16:54
Lost in translation (澳洲ABC podcast)
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: kimichen - 發表於 2007/10/01 12:47(18年前)
1Fshadowfun:大推 不過有點delay~~> <10/02 17:01
3Fshadowfun:by the way.版主可否分享一下澳洲行的近況阿,好好奇喔^^10/02 19:32
[心得]其實不算心得,應該說是心路歷程
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: soyoL - 發表於 2007/10/01 12:12(18年前)
6Fshadowfun:大推10/02 16:47
[翻譯練習]歌詞:家後(江蕙)
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: raylauxes - 發表於 2007/09/30 16:25(18年前)
6Fshadowfun:你的手 是不是應該翻成your hands??<純建議>10/02 16:57
Re: [口譯] 熱騰騰的口譯心得分享
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: shadowfun - 發表於 2007/09/30 14:27(18年前)
2Fshadowfun:haha這招第一次用 觀眾會覺你反應快 用第二次..我怕..10/03 22:55
Re: [口譯] 熱騰騰的口譯心得分享
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: Mapleseed - 發表於 2007/09/30 00:57(18年前)
2Fshadowfun:遇到沒頭沒尾太誇張的講者,我都用亂翻這招來矇混(糟透)10/03 23:00
Re: 問題~~
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Mapleseed - 發表於 2007/09/30 00:56(18年前)
1Fshadowfun:感謝M強者精闢的解說~~ ^^10/02 17:00
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁