作者查詢 / shadowfun

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 shadowfun 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共24則
限定看板:interpreter
看板排序:
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[口譯] 請問這幾句怎麼翻成英文呢?
[ interpreter ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: recover - 發表於 2008/08/21 14:25(17年前)
9Fshadowfun:1.are u telling me? 2. Not on your life10/12 00:12
[轉錄][中部] 徵求外語能力強者工讀生協助翻譯校稿
[ interpreter ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: coracao - 發表於 2007/10/30 12:38(18年前)
9Fshadowfun:雖然我住南屯,也去新社玩過,但看到價格後,根據機會成本10/30 23:16
10Fshadowfun:還是決定把機會留給別人了 > <10/30 23:17
Re: [活動] 第二次版聚實況
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: ChibiYou - 發表於 2007/10/28 21:40(18年前)
1Fshadowfun:沒能參加真是可惜阿~10/28 22:30
Re: [口譯] 請問想當口譯員 是不是一定要唸口譯研ꠠ…
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Birch - 發表於 2007/10/22 09:23(18年前)
1Fshadowfun:口筆譯搞到後來感覺都是需要很強的專業知識~ㄞ10/28 22:32
Re: [口譯] 請問想當口譯員 是不是一定要唸口譯研ꠠ…
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Birch - 發表於 2007/10/21 09:41(18年前)
1Fshadowfun:感覺台灣的口譯員收入分配曲線也是雙峰現象..10/21 12:12
2Fshadowfun:大賺的不少...大不賺的也不少..中間的卻很少..M型!!10/21 12:12
[活動] Translation and Interpreting Conference
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: linyian - 發表於 2007/10/16 14:43(18年前)
2Fshadowfun:太大牌了吧~!10/16 18:37
[口譯] 我很急請大家幫幫我!!!
[ interpreter ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: helenlucky - 發表於 2007/10/15 20:52(18年前)
1Fshadowfun:剛在YAHOOO拍賣搜尋 竟然沒半本..10/15 22:04
輕輕鬆鬆兩百萬
[ interpreter ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: Mapleseed - 發表於 2007/10/10 11:08(18年前)
3Fshadowfun:根據經濟學原理,看不到吃不到的大餅多半有進入障礙.唉唉10/10 23:01
4Fshadowfun:樓上的p大哥 你台灣就夠吃了吧 不用去大陸了啦^^b10/10 23:10
[轉錄][情報] 師大、輔大譯研所的入學方式
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: opos - 發表於 2007/10/08 11:10(18年前)
6Fshadowfun:拿time考逐步!!10/08 19:57
Re: General Assembly口譯
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: shadowfun - 發表於 2007/10/05 00:15(18年前)
3Fshadowfun:ha.謝謝~~ ^ ^b10/15 10:29
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁