作者查詢 / sbeman

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sbeman 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:Eng-Class
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [請益] 看不懂這段話的意思
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: shitlock - 發表於 2017/03/17 03:37(8年前)
4Fsbeman: 精闢03/20 21:46
[請益] 關於一串文字裡的That不知道指什麼
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: sbeman - 發表於 2017/02/24 23:07(8年前)
4Fsbeman: 謝謝指教!02/25 01:23
[請益] to 句子的分析
[ Eng-Class ]17 留言, 推噓總分: +1
作者: rockonpizza3 - 發表於 2016/12/02 18:30(9年前)
10Fsbeman: 我去查了原文,那應該是補語,補充說明Buzz Aldrin這個人12/02 20:05
11Fsbeman: 的來歷12/02 20:05
12Fsbeman: 原文:Former astronautuzz Aldrin, the second person12/02 20:06
13Fsbeman: to walk on the moon in 1969, has landed in Christchurc12/02 20:06
14Fsbeman: h, New Zealand.(略)12/02 20:06
16Fsbeman: 用來強調他是第二個踏上月球的人12/02 20:07
17Fsbeman: 對對對,樓上的解釋比較精準!!12/02 20:07
[求譯] 求一句簡單句子的翻譯
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: sbeman - 發表於 2014/06/26 12:44(11年前)
2Fsbeman:謝謝~06/26 15:52
[求譯] 字典裡例句不確定意思
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: sbeman - 發表於 2014/06/11 00:46(11年前)
3Fsbeman:3Q06/26 12:45
[請益] 請教一小段句子翻譯
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: sbeman - 發表於 2012/09/05 00:32(13年前)
8Fsbeman:3Q06/26 12:45
[單字] crippled by 的意思
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: sbeman - 發表於 2012/05/27 01:06(13年前)
2Fsbeman:3Q06/26 12:46
[請益] 我是女生 想取出國用的英文名字
[ Eng-Class ]44 留言, 推噓總分: +11
作者: naomixiao - 發表於 2011/12/21 19:51(14年前)
42Fsbeman:可以考慮看看zoey01/07 14:24
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁