[求譯] 字典裡例句不確定意思

看板Eng-Class作者 (Nash)時間11年前 (2014/06/11 00:46), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
I looked to see if anything was filed under my name. "我看了所有有我的名字的檔案" 請問這樣翻譯正確嗎? 另外 為什麼不直接用 I saw anything which was filed under my name. 我的文法還是超級小嫩嫩 請各位大大不 吝指教感謝~ -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.105.235 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1402418810.A.339.html

06/11 00:48, , 1F
if = 是否
06/11 00:48, 1F

06/11 09:40, , 2F
第二句的anything不能放在那裡噢!
06/11 09:40, 2F

06/26 12:45, , 3F
3Q
06/26 12:45, 3F
文章代碼(AID): #1JbpPwCv (Eng-Class)