作者查詢 / Rough

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Rough 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:interpreter
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[進修] 臺大語文中心第 2 期「口筆譯專修班」
[ interpreter ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: LowFat - 發表於 2011/08/17 10:40(12年前)
1FRough:師資優!!08/18 17:15
口譯板聚提議(同筆譯板聚)
[ interpreter ]11 留言, 推噓總分: +6
作者: kimichen - 發表於 2010/11/26 06:52(13年前)
5FRough:good idea+111/29 18:05
翻譯這一行的一點想法
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: kimichen - 發表於 2010/11/14 06:30(13年前)
1FRough:(按讚)11/17 16:46
Re: [閒聊] 留法台灣同學會上看到的徵口譯公告
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Mapleseed - 發表於 2010/08/19 19:24(13年前)
2FRough:(筆記)哎,論文訪談的時候就可以問問這個~08/22 10:02
A Day of an Interpreter 1
[ interpreter ]11 留言, 推噓總分: +8
作者: Mapleseed - 發表於 2009/02/23 21:05(15年前)
4FRough:請加油~(期待續集...XD)02/24 01:11
Re: 要怎麼訓練自己成為一個良好的編譯人員呢?
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Rough - 發表於 2008/11/18 17:28(15年前)
2FRough:好像是耶~ 雖然高普考也有「編譯」,但屬性就偏行政多了...11/25 22:42
請問電視台新聞編譯的待遇問題
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: bluesweet - 發表於 2008/09/05 14:22(15年前)
1FRough:無線台的話,3.5k左右吧... :p09/05 17:01
Re: 輕輕鬆鬆兩百萬
[ interpreter ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: Rough - 發表於 2008/06/25 11:59(16年前)
3FRough:(工作簽證要有sponsor才辦得出來...吧?! :p)06/25 22:12
Re: [職場] Undercutter
[ interpreter ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: Mapleseed - 發表於 2008/06/21 13:17(16年前)
5FRough:真是辛苦啦~ 就是天已降大任於斯人也囉~ :p06/22 21:32
澳洲心得報告
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: kimichen - 發表於 2008/03/22 09:52(16年前)
1FRough:推一下(潛水很久的版主+1 我的看板前兩天還被「觀察」XD)03/22 10:14
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁