作者查詢 / rebeccaday
作者 rebeccaday 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:translator
看板排序:
全部Japan_Travel161marriage66GetMarry39Salary26NTU22Boy-Girl21gift16book15translator13fastfood12Jewelry12puzzle11WomenTalk11bi-sexual9Brand9CareerLady7Gossiping7tutor6HomeTeach5PttLifeLaw5Aves4nCoV20194RO4Russian4Translation3watch3AfterPhD2creditcard2Feminism2HandMade2historia2HRM2NTUSA2sex2Anthro081ask1Aviation1bag1CareerPlan1EAseries1EuropeTravel1Fantasy1feminine_sex1FITNESS1Food1France1FuMouDiscuss1graduate1HSNU_8201Ind-travel1LightNovel1Literprize1Mancare1NIHONGO1NTULibrary1Patent1PhD1ShowOff1<< 收起看板(58)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F→:內地是南投嗎0.003/08 22:53
12F→:我覺得用台客語也不見得不好 但是要考慮到讀者身分05/30 11:09
13F→:不是每個台灣人都看得懂台語客語啊@@05/30 11:10
1F推:推@@ 翻這種抽象名詞時的確很笨拙 翻成V+N就好多了05/29 12:21
29F推:其實破折號的誤用也不少@@05/29 12:06
2F→:怎麼像是同一個人@@05/29 12:07
3F→:分身id?_?a...05/29 12:34
1F→:版規七05/26 10:32
3F→:樓上 他是要中翻英@@ 所以是要改英文吧XDD05/26 22:14
4F→:sky and land 我會翻成heaven and earth耶05/26 22:14
6F→:reach freedom, the palace of dreams05/26 22:15
9F→:不過翻人們不如翻民族@@?05/26 22:34
1F→:可以轉去part-time版比較多人看05/20 16:34
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁