作者查詢 / q3bk

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 q3bk 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 50
收到的『推』: 78 (56.1%)
收到的『→』: 61 (43.9%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 93
送出的『推』: 57 (61.3%)
送出的『→』: 36 (38.7%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 2
q3bk 在 PTT 最新的發文, 共 50 篇
[討論] 2014第五屆海峽兩岸口譯大賽
[ Translation ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: q3bk - 發表於 2014/07/01 14:38(10年前)
Fw: [活動] 2014第五屆海峽兩岸口譯大賽
[ translator ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: q3bk - 發表於 2014/07/01 14:36(10年前)
[活動] 2014第五屆海峽兩岸口譯大賽
[ interpreter ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: q3bk - 發表於 2014/07/01 14:36(10年前)
Re: [問卷] →→→ 譯案板譯者問卷調查 ←←←  
[ translator ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: q3bk - 發表於 2014/03/25 19:27(10年前)
Re: [問卷] ★★ 譯案板譯者問卷調查 ★★
[ translator ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: q3bk - 發表於 2014/03/20 18:11(10年前)
q3bk 在 PTT 最新的留言, 共 93 則
Re: [求譯] 婚禮喜帖上的中翻法
[ Francais ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: komaskalas - 發表於 2013/09/27 20:35(10年前)
1Fq3bk:不管文法 有時間跳躍的問題 很明顯中文十年前的參照點是現在09/27 23:44
2Fq3bk:但十年後的參照點不是現在而是十年前 你的朋友就要結婚了09/27 23:45
3Fq3bk:而不是十年後才結婚09/27 23:45
4Fq3bk:時間參照點不一致 中文或許可接受 但翻成法文恐怕行不通09/27 23:47
[問題] 如何把程式從一台筆電複製到另一台筆電
[ Notebook ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: q3bk - 發表於 2013/01/11 16:41(11年前)
3Fq3bk:XP?01/11 19:31
Re: 案主注意,"譯者"板保護的是"譯者",而不是你
[ translator ]237 留言, 推噓總分: +43
作者: kaoru2005 - 發表於 2012/12/30 20:02(11年前)
46Fq3bk:這麼說吧,如果譯者要等待靈感,才能發揮創作精神,那接件前12/31 00:02
49Fq3bk:件前務必把等待時間納入考量,審慎衡量是否能如期完成。12/31 00:03
50Fq3bk:沒把握準時交件,就不要吃這碗飯。12/31 00:03
81Fq3bk:今天真是開了眼界 如果譯者覺得不想幫別人的懈怠負責12/31 00:17
83Fq3bk:就不要淌渾水接急件 以免交不出件 保護自己不是很好嗎?12/31 00:20
92Fq3bk:你沒看懂 馬兒可以選擇不要跑 就這麼簡單12/31 00:23
93Fq3bk:我指的是 一開始就選擇不要跑12/31 00:24
145Fq3bk:此風不可長 應該有人另外po文以正視聽...12/31 00:51
[問題] 國內外翻譯研究所相關問題
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: peipeiD - 發表於 2012/06/04 01:40(12年前)
3Fq3bk:1.你全申請就知道了 有時重點不在入學而在畢業以及畢業之後06/04 09:54
[心得] 原來所上有版
[ FJU-GITIS ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: q3bk - 發表於 2012/02/09 00:53(12年前)
2Fq3bk:哇 有前輩!02/09 02:53
q3bk 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 2 個
暱稱:q3bk
文章數量:30
暱稱:SparQ
文章數量:20