作者查詢 / q3bk

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 q3bk 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共93則
限定看板:全部
Re: [求譯] 婚禮喜帖上的中翻法
[ Francais ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: komaskalas - 發表於 2013/09/27 20:35(10年前)
1Fq3bk:不管文法 有時間跳躍的問題 很明顯中文十年前的參照點是現在09/27 23:44
2Fq3bk:但十年後的參照點不是現在而是十年前 你的朋友就要結婚了09/27 23:45
3Fq3bk:而不是十年後才結婚09/27 23:45
4Fq3bk:時間參照點不一致 中文或許可接受 但翻成法文恐怕行不通09/27 23:47
[問題] 如何把程式從一台筆電複製到另一台筆電
[ Notebook ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: q3bk - 發表於 2013/01/11 16:41(11年前)
3Fq3bk:XP?01/11 19:31
Re: 案主注意,"譯者"板保護的是"譯者",而不是你
[ translator ]237 留言, 推噓總分: +43
作者: kaoru2005 - 發表於 2012/12/30 20:02(11年前)
46Fq3bk:這麼說吧,如果譯者要等待靈感,才能發揮創作精神,那接件前12/31 00:02
49Fq3bk:件前務必把等待時間納入考量,審慎衡量是否能如期完成。12/31 00:03
50Fq3bk:沒把握準時交件,就不要吃這碗飯。12/31 00:03
81Fq3bk:今天真是開了眼界 如果譯者覺得不想幫別人的懈怠負責12/31 00:17
83Fq3bk:就不要淌渾水接急件 以免交不出件 保護自己不是很好嗎?12/31 00:20
92Fq3bk:你沒看懂 馬兒可以選擇不要跑 就這麼簡單12/31 00:23
93Fq3bk:我指的是 一開始就選擇不要跑12/31 00:24
145Fq3bk:此風不可長 應該有人另外po文以正視聽...12/31 00:51
[問題] 國內外翻譯研究所相關問題
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: peipeiD - 發表於 2012/06/04 01:40(12年前)
3Fq3bk:1.你全申請就知道了 有時重點不在入學而在畢業以及畢業之後06/04 09:54
[心得] 原來所上有版
[ FJU-GITIS ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: q3bk - 發表於 2012/02/09 00:53(12年前)
2Fq3bk:哇 有前輩!02/09 02:53
[TALK] 航空母艦日誌
[ Navy ]11 留言, 推噓總分: +5
作者: q3bk - 發表於 2009/08/29 18:11(14年前)
7Fq3bk:跟我待的船結構很像耶~08/29 21:53
[自介] whimkid
[ NTNU_ENG ]14 留言, 推噓總分: +9
作者: whimkid - 發表於 2009/08/16 20:30(15年前)
10Fq3bk:好好享受大學生活~59.114.126.91 08/18 15:17
[轉錄][心得] 英語教學所筆試分享
[ TTU-AFL ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: lydiahul - 發表於 2009/05/31 08:25(15年前)
14Fq3bk:大推~ 很用心60.249.187.87 05/17 18:12
Re: [口譯] 這種狀況版上先進會如何解決?
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: kimichen - 發表於 2009/05/26 06:17(15年前)
1Fq3bk:受教了06/26 21:06
Re: [口譯] 這種狀況版上先進會如何解決?
[ interpreter ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: Mapleseed - 發表於 2009/05/17 10:06(15年前)
1Fq3bk:謝謝 之後的災難 我知道該怎麼度過了05/17 19:24