作者查詢 / puranaria

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 puranaria 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共466則
限定看板:NIHONGO
[問題] 介紹「竹取公主」(輝夜姬)故事的繪本
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: linpinyu - 發表於 2015/09/01 23:32(8年前)
1Fpuranaria: かぐや姫在日本amazon就有超多唷09/02 00:44
2Fpuranaria: 關鍵字可以再加上繪本09/02 00:44
[請益] 請推薦日本打工旅遊學習用書(日本用)
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +5
作者: brianstudent - 發表於 2015/08/19 17:45(8年前)
2Fpuranaria: 我自己是帶了文型辭典過去,不過這都只是在閱讀文章08/19 18:49
3Fpuranaria: 書面上文字時比較有用,平常與人對話或看電視的話08/19 18:49
4Fpuranaria: 就是聽動詞跟助詞使用方法記下回家查辭典這樣08/19 18:50
[語彙] 有關稱呼的轉變
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: jp6vup - 發表於 2015/08/12 11:45(8年前)
11Fpuranaria: 嵐的櫻井翔也是被叫翔ちゃん,所以其實沒甚麼可不可以08/12 22:44
12Fpuranaria: 就真的只是看彼此的關係而已08/12 22:44
[翻譯] 大家會怎麼翻"地味"這個詞?
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +11
作者: tudo0430 - 發表於 2015/06/12 02:17(9年前)
1Fpuranaria: 淡淡的36.224.33.90 06/12 02:18
[翻譯] 讓女性火大的男性發言
[ NIHONGO ]34 留言, 推噓總分: +8
作者: hizashi - 發表於 2015/06/10 22:56(9年前)
1Fpuranaria: 其實覺得日本人所說的女子力並不是在指36.224.26.56 06/11 00:06
2Fpuranaria: 賢不賢慧這一塊,比較在說女孩子感吧36.224.26.56 06/11 00:07
3Fpuranaria: 像是包包上會有娃娃的吊飾,吃可愛的甜36.224.26.56 06/11 00:07
5Fpuranaria: 點這類的,並不是在指傳統的女性賢慧36.224.26.56 06/11 00:08
7Fpuranaria: 不過會被說女子力真高的人也不見得是指36.224.26.56 06/11 00:08
8Fpuranaria: 賢慧的人36.224.26.56 06/11 00:08
9Fpuranaria: 當然自己做可愛的便當帶去公司的話是會36.224.26.56 06/11 00:09
10Fpuranaria: 被說女子力高吧36.224.26.56 06/11 00:09
11Fpuranaria: 而且感覺上不是偏成熟的女人味而是可愛36.224.26.56 06/11 00:09
12Fpuranaria: 的路線 (純粹只是個人觀察)36.224.26.56 06/11 00:10
[資訊] Dnews
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +15
作者: onnanoko - 發表於 2015/05/08 14:39(9年前)
20Fpuranaria: 廣東話還好啊,而且廣東話應該是算方言36.224.13.109 05/09 20:44
21Fpuranaria: 文法脈絡上跟漢語是相同的36.224.13.109 05/09 20:44
[語彙] 「久しく」食べてなかった。
[ NIHONGO ]22 留言, 推噓總分: +5
作者: wyw54yw - 發表於 2015/04/12 11:46(9年前)
16Fpuranaria: 對方是日本人的話其實大概都能猜對你想36.224.8.188 04/12 19:59
17Fpuranaria: 表達的意思,而且對方的しばらく也並沒36.224.8.188 04/12 20:00
18Fpuranaria: 有問題呀~36.224.8.188 04/12 20:00
[問題] 該取個日本名字嗎?
[ NIHONGO ]67 留言, 推噓總分: +17
作者: kyouya - 發表於 2015/03/31 22:32(9年前)
19Fpuranaria: 就像他們覺得用英文名稱呼你很怪,用日36.224.20.128 03/31 23:22
20Fpuranaria: 文名也一樣吧~36.224.20.128 03/31 23:22
[翻譯] CD店預約取件
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: DaeHyun - 發表於 2015/03/21 21:57(9年前)
1Fpuranaria: 他的意思應該是說會替你保留至活動日36.224.12.27 03/21 22:13
2Fpuranaria: 當天,請當天再來店結帳吧36.224.12.27 03/21 22:13
3Fpuranaria: 因為就跟你自己的翻譯相同,是將你預約36.224.12.27 03/21 22:14
4Fpuranaria: 的商品保留至當天36.224.12.27 03/21 22:14
[翻譯] 在日式餐廳遇到日本人時
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +9
作者: yoyu0505 - 發表於 2015/03/13 16:35(9年前)
12Fpuranaria: お召し上がりください會變成二重敬語36.224.13.117 03/13 18:14
13Fpuranaria: 召し上がる本來就已經是食べる的敬語了36.224.13.117 03/13 18:14
14Fpuranaria: 不過的確日本人現在也都會這樣用就是了36.224.13.117 03/13 18:16