作者查詢 / puranaria

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 puranaria 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共466則
限定看板:NIHONGO
[聽解] 在日本路上聽到的動詞,查不到
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: bennieth - 發表於 2023/06/23 23:18(10月前)
2Fpuranaria: 就是お願いします,講很快就會變這樣06/24 01:29
[文法] 動詞名詞化 去ます連用體和常體+こと的差
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +3
作者: kaibetter - 發表於 2023/05/28 19:43(11月前)
22Fpuranaria: 回家時的お帰り是お帰りなさい的簡略化,所以其實是動05/29 03:20
23Fpuranaria: 詞啦05/29 03:20
[問題] 點餐這樣就好/先這樣的日文該怎麼
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +11
作者: superRKO - 發表於 2023/02/17 23:56(1年前)
13Fpuranaria: とりあえずこれでいいです。也可以02/18 18:43
[翻譯] 請問這兩句官方翻譯有沒有錯
[ NIHONGO ]38 留言, 推噓總分: +8
作者: fightclubgf - 發表於 2023/02/12 10:30(1年前)
6Fpuranaria: 雖然沒有正確的譯文,但的確有更好的譯文。02/12 21:38
[翻譯] 「3月31日をもちます」是什麼意思?
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: red0whale - 發表於 2023/02/06 21:18(1年前)
3Fpuranaria: 沒有什麼看法,就是如果懂得連前面的を一起連著查をも02/06 21:26
4Fpuranaria: ちまして就查得到的句型02/06 21:26
[文法] 濁音與音變?請求解惑!
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +7
作者: ShuuSunzen - 發表於 2023/02/05 20:58(1年前)
2Fpuranaria: 不是查不到,是沒有查吧。02/05 22:50
[翻譯] 想去的店不開放外國人可以這樣問嗎?
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: GYLin - 發表於 2023/01/05 00:17(1年前)
5Fpuranaria: 應該說你這要寫有點不知道想表達什麼,如果是為了防疫01/05 01:30
6Fpuranaria: 措施,那和你會不會日文沒有關係。你這樣寫感覺是想說01/05 01:30
7Fpuranaria: 我會日文可以嗎?但後面用教えてもらえますか看起來會01/05 01:30
8Fpuranaria: 覺得是想問擋外國人的原因。01/05 01:30
9Fpuranaria: 可以就乾脆說,「私は外国人ですが、日本語は通じます01/05 01:30
10Fpuranaria: ので、コミュニケーションに問題はないかと思います。01/05 01:30
11Fpuranaria: 予約を受けてもらえますでしょうか。」就好。01/05 01:30
[讀解] 請問ひとつ在這裡的意思是?
[ NIHONGO ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: e19 - 發表於 2022/12/12 19:55(1年前)
2Fpuranaria: 就算只是備餐這個動作,對那個年齡的人來說都是沈重的12/12 21:38
3Fpuranaria: 負擔。強調就算只是這一個。12/12 21:38
10Fpuranaria: 就是備餐這件事12/12 22:55
[問題] 微軟輸入法 日文切回中文 變半形片假名?
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: DJYOSHITAKA - 發表於 2022/11/27 21:50(1年前)
8Fpuranaria: 我一直都是按windows+空白鍵耶!11/29 10:59
[公告] 關於付費app宣傳文管制
[ NIHONGO ]108 留言, 推噓總分: +98
作者: sqe123456z - 發表於 2022/11/09 15:18(1年前)
74Fpuranaria: 覺得可宣傳,但需有一些限制。11/10 14:03