作者查詢 / okplaymayday
作者 okplaymayday 在 PTT [ book ] 看板的留言(推文), 共95則
限定看板:book
看板排序:
全部Baseball1631TW_Entertain135Gossiping132book95C_Chat66historia37joke35ask33Nantou27movie26fastfood24gallantry17Golden-Award15PuzzleDragon15MOD14Blog12Lifeismoney12e-coupon7Steam7MobileComm6Office5Wanhua5Key_Mou_Pad3Lineage3MLB3MLBGAME3Onmyoji3StupidClown3XBOX3Boy-Girl2Football2Jacky_Woo2LamiGirls2PHP2RakutenGirls2TW-history2VideoCard2AOE1CHING1Digitalhome1Elephants1Guardians1MartialArts1PC_Shopping1PublicIssue1RealPlaying1specialman1TigerBlue1Tyukaitiban1Video1Web_Design1<< 收起看板(51)
1F推: 小弟當史學期刊責任編輯,每一條史料都會去翻原書,02/28 02:10
2F→: 看有沒有錯字,頁數、卷數對不對。一篇論文好幾百條02/28 02:11
3F→: 註釋,經常頁數不對,翻一個下午只看了五條,頭都暈02/28 02:12
4F→: 了,重點是還沒錢拿> < 等到我自己的著作出版的時候02/28 02:13
5F→: ,反覆看了好幾次,想說應該沒問題了吧。結果也是錯02/28 02:14
6F推: 一堆。所以我覺得當編輯,一些小錯都是難免的。就像02/28 02:19
7F→: 《大學》有一句:「如保赤子。心誠求之,雖不中,不02/28 02:20
8F→: 遠矣。」儘量地去做好,雖然有點遺憾,就當算了吧。02/28 02:21
6F推: 《萬曆武功錄》是孤本02/28 01:24
7F→: https://i.imgur.com/V4xt8f8.png 北京圖書館刊本02/28 01:25
8F→: https://i.imgur.com/TTryc42.png 天津圖書館刊本02/28 01:25
9F→: 萬曆刊本都長得一樣02/28 01:26
10F→: https://i.imgur.com/p9Z9LBX.png02/28 01:27
1F推: 分為學術書跟通俗書,學術書譯回中文多會直接用古籍02/24 17:36
2F→: ,因為懶著翻,多翻多錯,更多的是老外自己翻錯。大02/24 17:37
3F→: 概只有史景遷那種已經把史料譯成典雅英文的,譯回中02/24 17:38
4F→: 文的時候才以英文翻中。日本學者的學術書,引文通常02/24 17:40
5F→: 直接用漢文,所以就比較沒有翻譯的問題。面向一般讀02/24 17:40
6F→: 者的書,才會稍做修飾。當然這本書的情況是《萬曆武02/24 17:41
7F→: 功錄》的作者因為得罪當局被抓去關,想用這本書送給02/24 17:43
8F→: 皇帝,表達自己的忠心。所以文辭是比較華麗的詞藻,02/24 17:43
9F→: 較多古稱,現代人比較難看得懂。02/24 17:44
10F→: 明代的文集經常是這樣,長安不是長安,是北京。洞庭02/24 17:44
11F→: 不是洞庭湖,是太湖。御史寫成南臺等等,想要表達自02/24 17:46
12F→: 己的學識。寫論文的時候引到這樣的段落會自己加註說02/24 17:46
13F→: 明。02/24 17:48
14F推: 拙作出版的時候,全部古文都改寫成白話,不改的話,02/24 17:52
15F→: 怕大家看了想睡覺。02/24 17:53
3F推: 「雲中」就是大同的古稱,所以雲中將就是大同總兵沒02/24 02:58
4F→: 問題,李應祿也確實是游擊。由於我沒有日文可以對照02/24 03:00
5F→: ,不曉得是岩井教授是引用原文,或是直接就用意譯的02/24 03:01
6F→: 方式處理。日本學者有時候確實會將古籍原文稍做處理02/24 03:02
7F→: 例如大木康教授的書也是這樣,所以對原書稍有不同。02/24 03:03
8F推: 當然也有可能其實是日文版是原文,這樣就要問審校的02/24 03:06
9F→: 鄭先生。02/24 03:07
3F推: 中國史有興趣嗎 ^ ^12/13 22:02
13F推: 看到一排盧建榮主編的麥田歷史書系。01/02 16:12
9F推: 中國有授權譯本了,品質很不錯。10/30 18:06
1F推: 天龍最快,大約一個月就會收到,我在他那邊訂100多10/25 00:49
2F→: 本書,十幾單了,1300免運費,匯率*4,目前都是看過10/25 00:50
3F→: 最省的,但是好像*4好像到年底。天龍的另一個好處就10/25 00:51
4F→: 是下的了單,一定出的了貨,不像三民不一定出貨,至10/25 00:51
5F→: 於萬卷樓是800還是1000免運,匯率是5.5,但是有4和310/25 00:54
6F→: 的專區,都是舊書比較多。還想說一件事,突然忘了10/25 00:54
7F→: 全台北的簡體書店最專業的就是山外了,文史哲選書精10/25 01:01
8F→: 準,現在是4.7,但畢竟是現書,每次都會帶好幾本走10/25 01:01
9F推: ,但我剛想的不是這件事,想起來再補充。10/25 01:04
10F推: 我想到了,萬卷樓的網路檢索系統怪怪的,有時候突然10/25 13:59
11F→: 查不到,有時候又查的到,明明關鍵字是同一組,所以10/25 13:59
12F→: 要到現場,然後堅持以前有搜尋到,他們就會去翻箱倒10/25 14:00
13F→: 櫃,大概就能找到了。10/25 14:00
27F→: 山外現在4.7,4的是秋水堂和天龍,兩家都不錯。10/25 00:59
23F推: 有人用過讀冊的冊格子嗎?意義不明...09/06 15:26