作者查詢 / noruas

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 noruas 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共2138則
限定看板:Eng-Class
[請益] 可以幫我看看這篇作文嗎?
[ Eng-Class ]17 留言, 推噓總分: +5
作者: fallmaple - 發表於 2016/07/04 16:19(9年前)
1Fnoruas: 真慘....比小學生還差..07/04 17:14
10Fnoruas: 建議從簡單題目開始寫,如 My Family, My Best Friend,07/04 18:27
[請益] 三分鐘看懂文章
[ Eng-Class ]61 留言, 推噓總分: +13
作者: blue5566 - 發表於 2016/07/02 23:29(9年前)
5Fnoruas: 其實只要知道austerity的意義就非常好懂07/02 23:53
6Fnoruas: 1-5甚至只需看前二句就能作答.Y07/02 23:55
8Fnoruas: 英文新聞的最重要訊息都在第一句話了. 真的很簡單..07/02 23:56
11Fnoruas: 第一題怎麼會回答脫歐? 標題都沒看嗎.....07/03 00:05
13Fnoruas: 標題告訴你:樽節(austerity)恐危及人權...07/03 00:11
15Fnoruas: 內文重點在於:英國脫歐後,"歐元區將遭受樽節政策的惡果"07/03 00:14
23Fnoruas: 回樓上: 你在哪看到的標題?07/03 00:44
24Fnoruas: 我看到的標題是UK's austerity in breach of human rights07/03 00:44
25Fnoruas: 重心顯然是圍繞在austerity, Brexit只是陪襯07/03 00:45
27Fnoruas: 你有每天看英文新聞的習慣嗎? 這篇文章其實很基本..07/03 01:00
50Fnoruas: 個人建議: 1.關鍵字必須注釋. 像austerity,如果不懂,07/03 17:10
51Fnoruas: 怎麼回答得出問題? 2.新聞(尤其財經)不宜當作即席練習07/03 17:11
52Fnoruas: 學生甚麼概念都沒有,講得出話來嗎?07/03 17:12
53Fnoruas: 我大學時教授是用給成年人看的小故事,內容跟生活相關,07/03 17:13
54Fnoruas: 也方便大家發表意見. 故事主題如婚外情,過勞死,拜金女等07/03 17:14
55Fnoruas: 重點是要能夠激起說話的興致.07/03 17:15
[單字] draft officer
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: aliensu - 發表於 2016/07/02 18:24(9年前)
1Fnoruas: draft officer 義務役士官07/02 18:26
2Fnoruas: draft是徵兵. 被徵召後,符合條件(如學歷)可當士官07/02 18:27
3Fnoruas: 至於"起草案的官員"應該叫 drafting official07/02 18:27
5Fnoruas: 也有可能是指"負責徵兵業務的士官"07/02 18:34
[單字] Great Outstanding Excellent
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: pak1651 - 發表於 2016/07/02 17:23(9年前)
3Fnoruas: Outstanding Excellent 有何分別??07/02 21:33
7Fnoruas: 冷冷地說Excellent VS 熱情洋溢地說nice07/03 20:36
[求譯] 這句我這樣翻對嗎?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: purestone - 發表於 2016/07/02 08:49(9年前)
4Fnoruas: May I audit?07/02 11:46
[請益] 翻譯的單字
[ Eng-Class ]40 留言, 推噓總分: +5
作者: plugtask - 發表於 2016/07/01 21:01(9年前)
5Fnoruas: executive可當名詞,意思就是主管07/01 22:01
6Fnoruas: 你的老師英文可能有問題, 但建議你別跟他爭論,07/01 22:02
7Fnoruas: 別讓他面子掛不住.07/01 22:03
8Fnoruas: 我遇過類似情形, 連美國人都說錯,台灣英文老師還堅持他對07/01 22:04
9Fnoruas: 另外, 取得平衡strike a balance...07/01 22:09
10Fnoruas: 也可考慮: juggle family and work07/01 22:10
11Fnoruas: 最後,你句子最後二個the要刪除.07/01 22:18
28Fnoruas: 回樓上:這說法正確, 但會這麼講是為了避免重複用字,07/02 21:48
29Fnoruas: 比如你上一句講了manager,下一句換成不同講法,07/02 21:49
30Fnoruas: 因此可以用the person in charge, 不代表這是最佳說法.07/02 21:50
31Fnoruas: 舉例來說: president, commander-in-chief, head of state07/02 21:51
32Fnoruas: 都是指同一人,為避免重複而換個說法.07/02 21:51
33Fnoruas: 英文寫作非常忌諱重複用字, 跟中文完全不同,07/02 21:52
34Fnoruas: 那是因為英文鼓勵豐富多樣的表達方式, 而不是一味重複07/02 21:54
35Fnoruas: 英美報章文章,同一段落,甚至同一篇文章裡都不重複.07/02 21:56
36Fnoruas: 總而言之, the person in charge是manager的替換詞,07/02 21:56
37Fnoruas: 但最優先選用的說法還是manager07/02 21:57
[文法] 價格所有格的形式..
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: oedero - 發表於 2016/07/01 19:40(9年前)
3Fnoruas: dollars' worth of.., pounds' worth of.. 特殊用法07/01 20:10
8Fnoruas: 單數: brother-in-law's07/02 21:34
9Fnoruas: 複數: brothers-in-law's07/02 21:35
10Fnoruas: brothers-in-laws <=沒有這個字...07/03 22:44
[求譯] expand the presence
[ Eng-Class ]13 留言, 推噓總分: +1
作者: togs - 發表於 2016/07/01 12:13(9年前)
1Fnoruas: presence:親臨,露臉,到場,駐地,現形,等翻法07/01 12:59
[請益] 關於<等等> and so on的寫作方式
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: togs - 發表於 2016/06/30 12:39(9年前)
1Fnoruas: etc. 是正式的用法..06/30 13:19
[單字] though的用法
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +6
作者: torrey - 發表於 2016/06/30 04:05(9年前)
8Fnoruas: though可以用於正式文章, OK啦不行..怎麼會類似?06/30 12:20