作者查詢 / noruas
作者 noruas 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共2138則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Eng-Class2138gay1797LGBT_SEX973movie457LoL431Palmar_Drama309sex299WOW253HatePolitics214Paradox211Gossiping208RealPlaying176PushDoll170Mancare133Golden-Award90CareerPlan87Boy-Girl72GEPT67DIABLO63FITNESS52CATCH50joke35MuscleBeach34CS_TEACHER33interpreter30TOEFL_iBT26BDSM24TOEIC23KingofPop19lesbian18Japandrama15MenTalk15Koei14Feminism13transgender13SET12post-b.test8PublicIssue8L_BoyMeetsGi7EAseries6Mix_Match5Examination4LadyGaga4teaching4CHSH-3193Ken-Hirai3LangService3learnyf3NTUcourse3politics3StudyGroup3SuperHeroes3BAHAMUT2cksh85th3172FLAT_CLUB2G-REX2hairdo2KarenMok2Language2study2TAS2tax2TigerBlue2toberich2Transfer2A-MEI1ADS1Aerobics1Ang_Lee1AnneRice1bi-sexual1Cga1CPU_7711FlashWolves1FuMouDiscuss1GossipPicket1GTA1IELTS1japanavgirls1JinYong1Lambda1M171Militarylife1NCTU-BLG1need_student1NKNU_LGBT1NTNU-HisSB1NTOU_TALK1Salary1Sorry_Youth1Starbucks1SuckMovies1the_L_word1Translation1Viator96Chia1Weyslii1WorldCup1XBOX1<< 收起看板(98)
1F推: 真慘....比小學生還差..07/04 17:14
10F推: 建議從簡單題目開始寫,如 My Family, My Best Friend,07/04 18:27
5F推: 其實只要知道austerity的意義就非常好懂07/02 23:53
6F→: 1-5甚至只需看前二句就能作答.Y07/02 23:55
8F→: 英文新聞的最重要訊息都在第一句話了. 真的很簡單..07/02 23:56
11F推: 第一題怎麼會回答脫歐? 標題都沒看嗎.....07/03 00:05
13F推: 標題告訴你:樽節(austerity)恐危及人權...07/03 00:11
15F推: 內文重點在於:英國脫歐後,"歐元區將遭受樽節政策的惡果"07/03 00:14
23F推: 回樓上: 你在哪看到的標題?07/03 00:44
24F→: 我看到的標題是UK's austerity in breach of human rights07/03 00:44
25F→: 重心顯然是圍繞在austerity, Brexit只是陪襯07/03 00:45
27F推: 你有每天看英文新聞的習慣嗎? 這篇文章其實很基本..07/03 01:00
50F推: 個人建議: 1.關鍵字必須注釋. 像austerity,如果不懂,07/03 17:10
51F→: 怎麼回答得出問題? 2.新聞(尤其財經)不宜當作即席練習07/03 17:11
52F→: 學生甚麼概念都沒有,講得出話來嗎?07/03 17:12
53F→: 我大學時教授是用給成年人看的小故事,內容跟生活相關,07/03 17:13
54F→: 也方便大家發表意見. 故事主題如婚外情,過勞死,拜金女等07/03 17:14
55F→: 重點是要能夠激起說話的興致.07/03 17:15
1F推: draft officer 義務役士官07/02 18:26
2F→: draft是徵兵. 被徵召後,符合條件(如學歷)可當士官07/02 18:27
3F→: 至於"起草案的官員"應該叫 drafting official07/02 18:27
5F推: 也有可能是指"負責徵兵業務的士官"07/02 18:34
3F推: Outstanding Excellent 有何分別??07/02 21:33
7F推: 冷冷地說Excellent VS 熱情洋溢地說nice07/03 20:36
4F推: May I audit?07/02 11:46
5F推: executive可當名詞,意思就是主管07/01 22:01
6F→: 你的老師英文可能有問題, 但建議你別跟他爭論,07/01 22:02
7F→: 別讓他面子掛不住.07/01 22:03
8F→: 我遇過類似情形, 連美國人都說錯,台灣英文老師還堅持他對07/01 22:04
9F推: 另外, 取得平衡strike a balance...07/01 22:09
10F→: 也可考慮: juggle family and work07/01 22:10
11F→: 最後,你句子最後二個the要刪除.07/01 22:18
28F推: 回樓上:這說法正確, 但會這麼講是為了避免重複用字,07/02 21:48
29F→: 比如你上一句講了manager,下一句換成不同講法,07/02 21:49
30F→: 因此可以用the person in charge, 不代表這是最佳說法.07/02 21:50
31F→: 舉例來說: president, commander-in-chief, head of state07/02 21:51
32F→: 都是指同一人,為避免重複而換個說法.07/02 21:51
33F→: 英文寫作非常忌諱重複用字, 跟中文完全不同,07/02 21:52
34F→: 那是因為英文鼓勵豐富多樣的表達方式, 而不是一味重複07/02 21:54
35F→: 英美報章文章,同一段落,甚至同一篇文章裡都不重複.07/02 21:56
36F→: 總而言之, the person in charge是manager的替換詞,07/02 21:56
37F→: 但最優先選用的說法還是manager07/02 21:57
3F推: dollars' worth of.., pounds' worth of.. 特殊用法07/01 20:10
8F→: 單數: brother-in-law's07/02 21:34
9F→: 複數: brothers-in-law's07/02 21:35
10F推: brothers-in-laws <=沒有這個字...07/03 22:44
1F推: presence:親臨,露臉,到場,駐地,現形,等翻法07/01 12:59
1F推: etc. 是正式的用法..06/30 13:19
8F推: though可以用於正式文章, OK啦不行..怎麼會類似?06/30 12:20